Примеры употребления "сокрытия" в русском с переводом "concealing"

<>
перевод или обмен средств, известных как незаконные, в целях сокрытия или неправильного представления их происхождения, для оказания помощи лицу в целях избежания наказания или ответственности; Transfer or exchange of funds knowing that they are illegal, for the purpose of concealing or misrepresenting their origin or assisting a person to avoid punishment or liability;
вступают в сговор в целях сокрытия или маскировки характера операции или оснований ее совершения либо в целях легализации средств, полученных прямо или косвенно в результате преступной деятельности; Co-operate in concealing or disguising the nature of the transaction, its origin, or in changing the source of the money obtained directly or indirectly by criminal activity;
перевод или подмена средств при полном понимании их незаконного характера для целей сокрытия или искажения их происхождения, или оказание содействия лицу, являющемуся соучастником преступления, в уклонении от ответственности; Transferring or substituting funds in full knowledge of their illegality for the purpose of concealing or distorting their origin, or assisting a person involved in the perpetration of a crime in evading responsibility;
Однако обязательной криминализации подлежат не только действия, совершаемые с целью совершения, облегчения или сокрытия коррупционных деяний, иначе будут ограничены рамки криминализации и возникнут трудности в том, что касается доказательств. However, the obligation to criminalize is not confined to acts committed with a view to committing, facilitating or concealing acts of corruption, which would limit the scope of criminalization and would raise a difficulty with respect to evidence.
В подготовительных материалах будет указано, что в контексте этого подпункта термин " преступник " может в надлежащих случаях толковаться как охватывающий лиц, возможно, являющихся держателями правового титула на соответствующее имущество в целях сокрытия личности его истинных владельцев. The travaux préparatoires will indicate that in the context of this subparagraph the term “offender” might in appropriate cases be understood to include persons who may be title holders for the purpose of concealing the identity of the true owners of the property in question.
В подготовительных материалах будет указано, что в контексте пункта 1 (с) этой статьи термин " преступник " может в надлежащих случаях толковаться как охватывающий лиц, возможно, являющихся держателями правового титула на соответствующее имущество в целях сокрытия личности его истинных собственников. The travaux préparatoires will indicate that, in the context of paragraph 1 (c) of this article, the term “offender” might in appropriate cases be understood to include persons who may be title holders for the purpose of concealing the identity of the true owners of the property in question.
обмен с другими Государствами-участниками информацией о конкретных средствах и методах, применяемых организованными преступными группами, включая, в надлежащих случаях, маршруты и средства транспорта, а также использование поддельных удостоверений личности, измененных или поддельных документов или других средств сокрытия их деятельности; To exchange information with other States Parties on specific means and methods used by organized criminal groups, including, where applicable, routes and conveyances and the use of false identities, altered or false documents or other means of concealing their activities;
обмен с другими Государствами-участниками информацией о конкретных средствах и методах, применяемых в рамках коррупционной практики, включая, в надлежащих случаях, маршруты и средства транспорта, а также использование поддельных удостоверений личности, измененных или поддельных документов или других средств сокрытия их деятельности; “(e) To exchange information with other States Parties on specific means and methods used to engage in corrupt practices, including, where applicable, routes and conveyances and the use of false identities, altered or false documents or other means of concealing such activities;
Кроме того, в этом проекте закона предусматривается наказание лиц, которые, зная о преступном происхождении средств, содействуют или способствуют осуществлению переводных или трансфертных операций с целью сокрытия их незаконного происхождения, в виде лишения свободы на срок от 4 до 12 лет. Furthermore, this law project foresees the punishment of all those that knowing of the criminal origin of funds, aid or facilitate conversion or transfer operations with the objective of concealing its illicit origin with confinement penalties of 4 to 12 years.
Лицо, которое сознательно ограждает от преследования лицо, на которое распространяется то или иное положение уголовного права, путем его предупреждения или укрывательства, сокрытия или уничтожения следов или инструментов его преступления, введения в заблуждение следствия или любым другим путем, карается простым лишением свободы или штрафом? Whosoever knowingly saves from prosecution a person who has fallen under a provision of criminal law, whether by warning him or hiding him, by concealing or destroying the traces or instruments of his crime, by misleading the investigation, or in any other way is punishable with simple imprisonment or fine.
конверсию или перевод имущества, если известно, что это имущество представляет собой доходы от преступлений, в целях сокрытия или утаивания незаконного происхождения этого имущества или содействия любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от правовых последствий своих деяний; The conversion or transfer of property, knowing that such property is the proceeds of crime, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action;
конверсию или перевод имущества, если известно, что это имущество представляет собой доходы от преступлений, в целях сокрытия или утаивания незаконного происхождения этого имущества или содействия любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния; The conversion or transfer of property, knowing that such property is the proceeds of crime, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action;
Такие противоправные деяния включают: конверсию, перевод или депонирование доходов в целях сокрытия их незаконного происхождения; сокрытие или искажение информации о подлинном характере, источнике, местонахождении, распоряжении, перемещении или праве собственности на такие активы или правах, связанных с ними; и приобретение, владение или использование таких доходов. Such offences include: the conversion, transfer or deposit of the proceeds for the purpose of concealing their illegal origin; the concealment or misrepresentation of the true nature, source, location, disposition, movement, rights with respect to or ownership of such proceeds; and the acquisition, possession or use of such proceeds.
конверсию или перевод имущества, если известно, что оно представляет собой доходы от преступлений, в целях сокрытия или утаивания преступного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния; The conversion or transfer of property, in the knowledge that it is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her conduct;
конверсию или перевод имущества, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений, в целях сокрытия или утаивания преступного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния; “(a) (i) The conversion or transfer of property, knowing that such property is the proceeds of crime, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action;
Г-н Бликс подтвердил в своем выступлении для газеты «Нью-Йорк таймс» от 30 января 2003 года, что инспекции не подтверждают ни один из сценариев, о которых рассказывал г-н Колин Пауэлл, — будто иракские должностные лица перемещают запрещенный материал по территории Ирака или за его пределы с целью его сокрытия. Mr. Blix confirmed in his statement to The New York Times on 30 January 2003 that the inspections did not support any of the scenarios alleged by Mr. Colin Powell — that Iraqi officials were moving proscribed material within or out of Iraq with the goal of concealing it.
Сокрытие доказательств является серьезным преступлением. Concealing evidence is a serious offence.
Обвините их обоих в нападении, похищении и сокрытии тела, а в сопроводиловке к прокурорам добавьте непредумышленное убийство. Charge them both with assault, abduction and concealing a body, and put in an advice file for manslaughter.
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки. Like Nixon, they have paid a higher price for concealing their misdeeds than they would have for the misdeeds alone.
В свое время главу советского государства Леонида Брежнева высмеивали за его большую заинтересованность в сокрытии плохих новостей, нежели в решении проблем. In his time, Soviet President Leonid Brezhnev was ridiculed for only being interested in concealing bad news and not wanting to remedy problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!