Примеры употребления "сокращению масштабов нищеты" в русском

<>
Переводы: все675 poverty reduction618 другие переводы57
В результате этого выгоды от повышения темпов роста не привели к сокращению масштабов нищеты. As a result, gains from higher growth have not translated into lower poverty incidence.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста. Given this, policymakers should redouble their efforts to reduce poverty by supporting sustainable and inclusive economic growth.
Согласно исследованию Всемирного банка, «международные переводы, определенные как доля переводов в ВВП страны, оказывают существенное, статистическое воздействие на деятельность по сокращению масштабов нищеты. According to research conducted for the World Bank, “international remittances — defined as the share of remittances in country GDP — have a strong, statistical impact on reducing poverty.
В настоящее время Судан разрабатывает стратегию по сокращению масштабов нищеты, нацеленную на сохранение высоких темпов роста и обеспечение справедливого распределения связанных с ними преимуществ. The Sudan was currently developing a poverty alleviation strategy aimed at sustaining high growth and ensuring the fair distribution of its benefits.
Ключом к сокращению масштабов нищеты являются сокращение внешнего долга, эффективное использование микрофинансирования, инвестиции в сельское хозяйство, диверсификация экономики и создание возможностей в сфере занятости. External debt reduction, effective use of microfinance, investment in agriculture, economic diversification, and the creation of job opportunities were key to reducing poverty.
Азербайджан попросил представить информацию о мерах по сокращению масштабов нищеты в сельских районах, а также об усилиях по упорядоченному регулированию миграции, в частности внутренней миграции. Azerbaijan requested information on measures to reduce poverty in rural areas, as well as on efforts to regularize migration, particularly internal migration.
Крупный внешний долг, выплата которого поглотила почти 50 % налоговых поступлений в 2002 году, осложняет управление экономикой и отрицательно влияет на возможности Таджикистана по сокращению масштабов нищеты. A large external debt, which absorbed almost 50 percent of fiscal revenues in 2002, complicates economic management and affects Tajikistan's ability to reduce poverty.
Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС) от 1975 года, обеспечивает жизнеспособную договоренность по сокращению масштабов нищеты, при одновременном сохранении природы. The 1975 Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) provides a viable framework for reducing poverty while also conserving nature.
Первостепенное внимание на национальном уровне должно быть уделено сокращению больших разрывов в доходах, сокращению масштабов нищеты, обеспечению доступа к продуктам питания и улучшению возможностей для трудоустройства и охраны здоровья. Priority attention should be paid at the national level to reducing large income disparities, reducing poverty, promoting access to food, and improving employment opportunities and health.
Стратегия создания условий, благоприятствующих деятельности малых и средних предприятий как в городских, так и сельских районах, и всеобъемлющие государственные программы капиталовложений направлены на решение задачи по сокращению масштабов нищеты. The policy of creating a favourable atmosphere for the operation of small- and mid-sized enterprises, in both the urban and the rural communities, and the fulfilment of all-encompassing State investment programmes are aimed at the reduction of poverty.
Г-жа Аскофаре Улеймату Тамбура, шестой вице-президент, Национальное собрание Мали, и представитель Межпарламентского союза, отметила, что торговля является важным фактором в процессе развития и в усилиях по сокращению масштабов нищеты. Ms. Ascofaré Ouleymatou Tamboura, 6th Vice-President, National Assembly of Mali, and representative of the Inter-Parliamentary Union (IPU), pointed out that trade was an important factor in development and in the reduction of poverty.
документация для заседающих органов: доклады о работе Центра по сокращению масштабов нищеты путем развития производства вспомогательных культур в Азиатско-Тихоокеанском регионе (2); доклады о текущем экономическом положении и вопросах политики (2); Parliamentary documentation: reports on the Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific (2); reports on the current economic situation and policy issues (2);
Поддержка может оказываться в виде предоставления строительных материалов для ремонта или постройки школ, помощи в разработке учебных программ, учебных пособий и материалов, обучения учителей, укрепления потенциала и мер по сокращению масштабов нищеты. Support may be provided in the form of construction materials to renovate or build schools, assistance to develop curricula, teaching aids and materials, teacher training, capacity-building and poverty alleviation.
В силу этого ускорение процесса урбанизации, особенно под воздействием динамичной экономики городских населенных пунктов и при наличии правильной политики, будет, скорее всего, способствовать общему сокращению масштабов нищеты и не должно встречать сопротивления. A faster pace of urbanization, especially if generated by the economic dynamism of urban settlements and supported by the right policies, is therefore likely to reinforce the overall reduction of poverty and should not be hindered.
Они утверждали, что успех плана по сокращению масштабов нищеты зависит от пригодности программ, разработанных иностранными партнерами, а для этого органам местной власти следует укреплять их партнерство с лидерами общин и другими членами общества. They argued that the success of a poverty alleviation plan depended on the adoptability of the programmes drawn up by foreign partners, and for this, the local government should strengthen its partnership with community leaders and other members of the society.
Это может предусматривать создание глобального лесного фонда для поощрения программ, позволяющих увязывать устойчивое лесопользование с более широкой повесткой дня в области развития, в частности с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и содействию экологической устойчивости. This could include a global forest fund oriented to promote programmes to address linkages between sustainable forest management and broader development agenda, particularly poverty alleviation and environmental sustainability.
Мы считаем, что достижение ЦРДТ к 2015 году еще возможно, если члены международного сообщества мобилизуют силы в этом направлении и если все заинтересованные стороны выполнят лежащие на них обязательства по сокращению масштабов нищеты и голода. We believe that it is still possible to achieve the MDGs by 2015 if the members of the international community are mobilized to that end and if all stakeholders fulfil their commitments towards eliminating poverty and hunger.
В сельскохозяйственном секторе упор будет сделан на мерах по повышению производительности и на содействии устойчивому ведению сельского хозяйства, а также на мерах по сокращению масштабов нищеты и формированию человеческого и социального капитала в сельских районах. In the agriculture sector, the focus will be on productivity measures, the promotion of sustainable agricultural production and measures for alleviating poverty and building human and social capital in rural areas.
Что касается всемирной премии «Мондиалого» за инженерные идеи, то недавно в Берлине 21 проектная группа была награждена за разработку практических инженерных предложений, цель которых — содействовать сокращению масштабов нищеты и способствовать устойчивому развитию в развивающихся странах. With respect to the worldwide Mondialogo Engineering Award, 21 project teams were recently rewarded in Berlin, for having produced practical engineering proposals designed to help reduce poverty and promote sustainable development in developing countries.
Подход ЮНИДО к сокращению масштабов нищеты за счет производственной деятельности, стимулирующей использование более чистых энергоносителей и более эффективное использование энергии в промышленности, заслуживает признания и должен дополнить инициативы в области развития сельских районов и сельского хозяйства. The UNIDO approach of reducing poverty through productive activities that promoted cleaner and more efficient use of energy in industry, was laudable and should complement rural and agricultural development initiatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!