Примеры употребления "сокращением" в русском с переводом "falling"

<>
Я приветствую прогресс в усилиях по разрешению неурегулированных споров по вопросу о распределении богатств, особенно с учетом бюджетных затруднений, связанных с сокращением поступлений от нефти. I welcome the progress in the efforts to resolve outstanding disputes over wealth sharing, particularly in the face of budgetary pressure over falling oil revenues.
Основанием для такого утверждения отчасти служит предположение о том, что снижение общей инфляции вызвано сокращением расходов на энергию, что само по себе является положительным фактором. The reasoning lies in part with the assumption that the recent slide in headline inflation is due to falling energy costs, which is considered a net plus.
Недостаточные темпы роста в середине 90-х годов свидетельствовали о медленных темпах структурной реформы, укоренившейся коррупции и снижении общей производительности в связи с сокращением объема инвестиций. The slow rate of growth during the mid-1990s reflected the slow progress of structural reform, widespread corruption and the decline in over-all factor productivity associated with a falling investment ratio.
Рост богатства мотивировал потребителей увеличивать расходы, которые перезапустили обычный экспансионистский мультипликативный процесс, с ростом ВВП на 2,5% в 2013 и сокращением безработицы с 8% до 6,7%. The rise in wealth induced consumers to increase spending, which restarted the usual expansionary multiplier process, with GDP up by 2.5% in 2013 and the unemployment rate falling from 8% to 6.7%.
Даже снижение уровня безработицы не особенно посодействует стимуляции спроса, не в последнюю очередь потому, что это изменение может быть вызвано сокращением использования рабочей силы, как часто происходит в США. Not even a decline in unemployment would do much to boost demand, not least because such a shift could well be driven by falling labor-force participation, as has often been the case in the US.
Потребление пиломатериалов лиственных пород в регионе снижается, что вызвано главным образом сокращением масштабов мебельного производства в США ввиду увеличения импорта из Азии; однако экспорт древесины лиственных пород в Азию увеличился. Sawn hardwood consumption is falling within the region, largely due to downsizing of the US furniture industry in response to imports from Asia; however, hardwood exports to Asia increased.
В связи с частичным размыванием наших резервов в результате обвала мировых рынков в совокупности с сокращением объемов средств, вызванным падением цен на нефть, обеспечение экономической и социальной безопасности в наших странах становится задачей, сопряженной с огромным трудом и ответственностью. Given the partial erosion of our reserves as a result of the plummeting global markets, coupled with our diminishing resources as a result of falling oil prices, economic and social security in our countries is a requirement that carries with it enormous responsibilities and tasks.
С учетом нынешнего экономического спада и снижения цен на сырьевые товары среднесрочные перспективы роста торговли не обнадеживают, причем прогнозируется, что объем общемирового товарного экспорта в 2009 году снизится почти на 9 процентов, что является самым значительным его сокращением за многие десятилетия. The prospects for trade growth in the medium term remain bleak in view of the current economic downturn and falling commodity prices, with the volume of world merchandise exports forecast to contract by as much as 9 per cent in 2009, its largest decline in generations.
Отрицательное воздействие внешней задолженности на усилия в области развития развивающихся стран еще более усугубляется в связи с падением цен на сырьевые товары и, соответственно, сокращением объема экспортных поступлений, ростом процентных ставок и тем обстоятельством, что внешний долг должен выплачиваться в иностранной валюте. The adverse effect of external debt on the development efforts of developing countries was further aggravated by falling commodity prices and, therefore, export revenues, rising interest rates, and the fact that external debt must be repaid in foreign currency.
Падение цен на активы в других сегментах рынка, последовавшее за субстандартным ипотечным кризисом в США, возможно, лучше объясняет рост цен на продовольствие в последнее время, чем это может быть вызвано сокращением поставок или другими факторами, лежащими в основе долговременного постепенного процесса повышения цен. Falling asset prices in other financial market segments, following the sub-prime mortgage meltdown in the United States, may be more important for explaining the recent surge in food prices than supply constraints or other factors underlying longer-term gradual upward price trends.
Экономический спад в крупнейших странах мира в период после 2001 года в сочетании с вызванной им нестабильностью основных мировых рынков капитала создал для развивающихся стран ряд новых проблем, обусловленных сокращением объемов торговли, падением цен на сырьевые товары, снижением уровня и нарушением устойчивости потоков капитальных средств и ростом нестабильности учетных ставок. Recession in major economies since 2001, coupled with the concomitant instability in the major global capital markets, has posed new challenges to developing countries resulting from falling trade volumes and commodity prices, declining and unstable capital flows and volatile exchange rates.
В ходе выступления с докладом о положении дел в территории в январе 2003 года губернатор Тернбулл упомянул о целом ряде проблем, с которыми сталкивались Виргинские острова Соединенных Штатов, когда он впервые пришел к власти в 1999 году, а именно: застоем экономики, сокращением доходов, увеличением дефицита, непроизведенным увеличением окладов государственных служащих и «возможностью банкротства и вероятного федерального поглощения». During the annual State of the Territory address in January 2003, Governor Turnbull made reference to the “litany of ills” which the United States Virgin Islands faced when he first took office in 1999, namely, a stagnant economy, falling revenues, climbing deficits, unmet government salary increases, and “the spectre of bankruptcy and a possible federal takeover”.
На первом месте в списке проблем, волнующих россиян — риск сокращения доходов. The risk of falling incomes topped the list for Russian worrywarts.
Из-за сокращения марж мы не в состоянии сами нести эти расходы. With falling margins we are no longer able to carry the costs alone.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending.
Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат. Yet workers' share of the pie is falling, thanks to high unemployment, shortened working hours, and stagnant wages.
Сокращение трудовой занятости понижает уровень трудовых доходов, и более высокие цены на продовольствие и энергию ещё больше усугубляют снижение реальных доходов. Falling employment lowers wage and salary incomes. The higher prices of food and energy depress real incomes further.
При сокращении долгосрочной оценки рисковых активов и необходимости проткнуть растущие ценовые пузыри, резервного капитала Китая будет недостаточно, чтобы провести дешевое рефинансирование долгов развитых стран. With risk assets’ long-term valuation falling and pressure to prick price bubbles rising, China’s capital reserves will be insufficient to refinance the developed countries’ debts cheaply.
Заметным исключением был Кыргызстан, где рост ВВП в 2005 году снизился в результате резкого сокращения добычи золота, основной статьи экспорта страны, и политической нестабильности. Kyrgyzstan was the notable exception with GDP growth falling in 2005 as a result of a sharp decline in the production of gold, the country's major export commodity, and political turmoil.
Следует также отметить, что относительно быстрому увеличению экспорта продовольствия из развивающихся стран предшествовал длившийся несколько десятилетий период сокращения экспортной доли сельскохозяйственной продукции стран этой группы. It should also be noted that the relative rapid rise in the food exports of developing countries followed several decades of falling export shares for agricultural products from this group of countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!