Примеры употребления "сокращаться" в русском с переводом "reduce"

<>
В соответствии с планом поэтапного вывода к декабрю 2004 года воинского контингента и гражданской полиции будут сокращаться инвентарные запасы аппаратуры связи и потребности в ресурсах на цели самообеспечения. In line with the phased withdrawal of the military contingent and civilian police by December 2004, communication assets and requirements for self-sustainment will be reduced.
В августе 2003 года Секция воздушного транспорта уведомила все миссии по поддержанию мира о том, что перевозка пассажиров на грузовых летательных аппаратах Ил-76, Ми-26 и Ан-26 будет постепенно сокращаться и полностью запрещена к апрелю 2004 года. In August 2003 the Air Transport Section notified all peacekeeping missions that transporting passengers on IL-76, MI-26 and AN-26 cargo planes would be gradually reduced and completely prohibited by April 2004.
Помимо сокращения на 35 процентов в ноябре прошлого года численность нашего штата будет сокращаться на 10 процентов ежемесячно в течение четырех месяцев, начиная с завтрашнего дня, 31 января, когда 140 международных сотрудников покинут миссию, и этот процесс будет продолжаться до конца апреля. Following a reduction of 35 per cent by November last year, we will be reducing our staff by an additional 10 per cent each month over four months starting tomorrow, 31 January — when 140 international staff members will be leaving the mission — and continuing through the end of April.
В статье VIII Договора указываются варианты сокращений по каждой из охватываемых категорий вооружений: они могут сокращаться путем переоборудования для невоенных целей, помещения в стационарную экспозицию, использования в качестве наземной учебной материальной части или использования в качестве наземных целей, но наиболее применяемым методом является уничтожение. Article VIII of the Treaty establishes the reduction options in each of the categories of armaments covered: they can be reduced by conversion for non-military purposes, placement on static display, used for ground instructional purposes or used as ground targets, but the most frequent method is destruction.
Если индивидуальные предприниматели использовали наемный труд лица, утратившего трудоспособность не менее чем на 50 %, размер налогооблагаемого дохода предприятия мог сокращаться на месячной и подушевой основе на сумму, соответствующую зарплате наемного работника с пониженной трудоспособностью, которая не могла превышать месячной минимальной зарплаты, действовавшей по состоянию на первый день соответствующего месяца, а также суммы дохода предприятия. If individual entrepreneurs employed a person with an at least 50 per cent reduced working capacity, the taxable income of the enterprise could be reduced by the wage of the employee with the reduced working capacity, on a monthly basis and per capita, that could not exceed the monthly minimum wage being valid on the first day of the given month and could not exceed the amount of the income of the enterprise.
предоставить наименее развитым арабским странам переходный период начиная с даты их присоединения, в течение которого их таможенные тарифы и аналогичные сборы и налоги, вводимые на арабские товары, будут постепенно и равномерно сокращаться начиная с 2004 года и будут полностью ликвидированы к 1 января 2010 года и в течение которого они будут пользоваться всеми льготами и изъятиями, предоставляемыми в рамках Большой арабской зоны свободной торговли. To allow the least developed Arab countries a transitional period, beginning from the date of their accession, in which their customs tariffs and duties and taxes of similar effect imposed on Arab goods will gradually be reduced, in equal increments, beginning in 2004 and will be completely eliminated by 1 January 2010 and in which they will enjoy all the facilities and exemptions accorded by the Greater Arab Free Trade Area.
В определенные периоды солнечных циклов, интенсивность галактических космических лучей сокращается. During certain periods in the solar cycle, galactic cosmic rays are reduced.
Таким образом, на нашей платформе торговые издержки сокращаются до минимума. This results in trading costs that are reduced to levels so low that they are among the lowest in the industry.
Иногда, даже часто, экономика процветает, после того как резко сокращается государственный дефицит. Sometimes, even often, economies prosper nicely after the government’s deficit is sharply reduced.
Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%. If your sound is pointing the opposite direction, incongruent, you reduce impact by 86 percent.
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей; Those seeking the positive will find in the statistics concerning increased median income, reduced poverty, and record low unemployment;
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается. If you have to work in an open-plan office like this, your productivity is greatly reduced.
Указание того, что потребление материалов сокращается до количества в наличии при недостаточных запасах. Indicate that the material consumption is reduced to the on-hand quantity when inventory is insufficient.
Однако при этом количество бронирований сокращается, поэтому они не состоятся после указанной даты. However, the number of bookings is reduced so bookings won’t occur after the specified date.
Благодаря сеткам сокращается количество укусов и заболеваемость, но они не предотвращают всех случаев заражения. The nets reduce the number of bites, and the amount of illness, but they do not eliminate them.
Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников- членов семьи. Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives.
Медленно, но последовательно размер армий сокращался, и они становились все более профессиональными по своему составу. Slowly but steadily armies were reduced in size and professionalised.
Кроме того, диапазон устройства сокращается при прохождении сигнала через монолитные объекты (см. раздел "Пассивные помехи" выше). A device’s range will also be additionally reduced when the signal passes through solid objects (see “passive interference” above).
Крупными победителями в относительном выражении стали корпорации и богатые, которые только выиграли от существенно сократившихся налоговых ставок. The big winners in relative terms were corporations and the rich, who benefited from dramatically reduced tax rates.
В подобной ситуации сокращается объем ресурсов, выделяемых на социальную сферу, что наблюдается во многих странах Карибского бассейна. This situation reduced resources available for social spending, as could be seen in many Caribbean countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!