Примеры употребления "сокращало" в русском с переводом "contract"

<>
Мы хотим сократить этот разрыв. We want to contract that gap.
Вы можете сознательно сократить мышцы щек. You can consciously contract the muscles in your cheeks.
Эти мышцы невозможно сократить созательно, особенно если вы переборщили с Ботоксом. They cannot be consciously contracted, especially if you overdid the Botox.
Из-за сокращения нефтяной ренты внутренний социальный контракт оказался под угрозой. With lower oil rents to share, the domestic social contract is coming under strain.
В то время как национальное правительство наращивает свое присутствие, правительства штатов, вроде Калифорнии, его сокращают. While the national government expands, state governments, such as California's, contract.
Таким образом, когда приток остановился в начале финансового кризиса, сокращение ВВП на двузначные проценты было неизбежным. Thus, when the inflows stopped at the onset of the financial crisis, it became inevitable that GDP would contract by double-digit percentages.
Задачи символичные - я хочу пить, я хочу танцевать - а двигательная система должна сокращать 600 мышц в определённой последовательности. Tasks are symbolic - I want to drink, I want to dance - but the movement system has to contract 600 muscles in a particular sequence.
Вместо этого ВВП рухнул, а испанская и итальянская экономики в этом году ожидают сокращения приблизительно на уровне 2%. Instead, GDP has collapsed, with the Spanish and Italian economies expected to contract by close to 2% this year.
Но в некоторых случаях, в таком как у Маргарет, врождённый порок сердца, помогает сокращению сердечной мышцы и выполняет свою работу. But for certain cases, such as Margaret's congenital heart weakness, it can actually help the heart muscle contract and do its work.
Это, возможно, кажется правдоподобным, что "отход домой" может быть оправдан сокращением возможностей на иностранных рынках, а не желанием стабилизировать внутреннюю экономику. It may seem plausible that a "domestic retreat" could be justified by a contracting range of opportunities in foreign markets, rather than by a desire to stabilize domestic economies.
Хотя эти действия были необходимы, чтобы сдержать крупномасштабную утечку капитала и предотвратить коллапс банковской системы, они также вызвали резкое сокращение греческой экономики. While those actions were needed to stem large-scale capital flight and prevent the banking system’s collapse, they also caused the Greek economy to contract sharply.
До тех пор, пока экономика сокращается, ограничение расходов фактически не обеспечивает большой дисциплины; она не вынуждает правительство сокращать расходы в соотношении с экономикой. As long as the economy contracts, a spending cap in fact does not impart much discipline; it does not force the government to shrink in step with the economy.
Европейская комиссия заключила контракт с компанией " AEA Technology " с целью создания обновленного кадастра выбросов и оценки затрат на сокращение выбросов из этих источников. The European Commission had contracted AEA Technology for this task with the aim of establishing an updated emission inventory and estimates of the costs of reducing emissions from these sources.
Согласно Конвенции каждая Договаривающая сторона должна разработать эффективную политику, стратегии и меры для сокращения выбросов в атмосферу, включая мониторинг качества воздуха, моделирование и измерения. Under the Convention, each contracting party must develop effective policies, strategies and measures for air pollution abatement, including air quality monitoring, modelling and measurements.
Резкое сокращение объема прямых иностранных инвестиций (ПИИ), которое составило примерно 15 процентов в 2008 году, обусловлено заметным ослаблением доходов корпораций и снижением глобальных капитальных расходов. The sharp fall in foreign direct investment (FDI), which contracted by about 15 per cent in 2008, has been driven by a marked weakening in corporate profits and falling global capital spending.
электроэнергия (текущий проект) — сокращение расходов на 10 процентов в 2002 году и 11,35 процента в 2003 и 2004 годах; условия контракта продлены на 2005 год; Electricity (ongoing project) — cost avoidance of 10 per cent for 2002 and 11.35 per cent for 2003 and 2004; the contract terms were extended for 2005
К их числу относятся издержки, связанные с выбором продавца, передачей производственных функций, сокращением и удержанием персонала в самой компании, снижением производительности и наблюдением за исполнением контрактов. Hidden costs are those associated with vendor selection, transition of the work, layoffs and retention at the firm itself, lost productivity, contract management.
Договаривающиеся стороны обеспечивают учёт задержек на пограничных (передаточных) станциях, результаты которого ежегодно направляются в ЕЭК ООН для проведения последующего анализа и принятия мер по сокращению задержек. The Contracting Parties shall record delays at border (transfer) stations and report annually thereon to UNECE with a view to conducting subsequent analysis and adopting measures to reduce the delays.
По крайней мере, в 38 американских штатах сейчас есть проекты, связанные с ПИИ из Китая, а конкурс на китайские инвестиции усилился по мере сокращения бюджетов штатов. At least 38 US states now host FDI projects from China, and competition for Chinese investment has intensified as states' budgets have contracted.
Сокращение потребностей, связанных с обеспечением безопасности, является следствием задержек в процессе проведения торгов и отбора фирмы для передачи на внешний подряд контракта на обеспечение невооруженной охраны секторов. The lower requirements for security services were due to delays encountered in respect of the bidding and selection process for the outsourcing contract for unarmed security services in the sectors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!