Примеры употребления "сократить" в русском

<>
Переводы: все1883 reduce1530 lay off1 другие переводы352
Именно поэтому наши руководители обязались к 2015 году вдвое сократить число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты. That is why our leaders undertook to cut by half the proportion of people living in extreme poverty by the year 2015.
Восстановление лесов еще на 14 200 га может сократить наполовину концентрацию осадков в бассейне. Reforesting another 14,200 hectares could cut the concentration of sediment in the watershed by half.
Мир в целом идет по пути к достижению нашей цели: сократить наполовину масштабы нищеты к 2015 году. The world as a whole is on track to reach our goal of cutting poverty by half by 2015.
Администрация Президента Дональда Трампа объявила, что хочет наполовину сократить легальную иммиграцию в Соединенные Штаты и оказать поддержку хорошо образованным иммигрантам, говорящим на хорошем английском языке. President Donald Trump’s administration has announced that it wants to cut legal immigration to the United States by half, and favor well educated immigrants who speak good English.
Кто бы только мог предположить еще 10 лет назад, что однажды ЕС возглавит группу из 13 фрегатов в Индийском океане, которая сможет наполовину сократить количество успешных пиратских нападений? Who would have guessed 10 years ago that the EU would one day lead a taskforce of 13 frigates in the Indian Ocean that would cut the success rate of pirate attacks by half?
В Декларации тысячелетия от 2000 года и сформулированных в ней целях развития (ЦРДТ) все члены Организации Объединенных Наций решили к 2015 году сократить вдвое масштабы крайней нищеты в мире. Through the Millennium Declaration of 2000 and the associated Millennium Development Goals (MDGs), all members of the United Nations have agreed to cut extreme poverty worldwide by half by the year 2015.
Установление в Декларации тысячелетия цели сократить вдвое масштабы крайней нищеты к 2015 году является еще одним подтверждением исключительно важного значения борьбы с нищетой; кроме того, развернуть глобальную кампанию в этих целях предусматривается и в ходе первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. The establishment, in the Millennium Declaration, of the target of cutting the level of extreme poverty by half by the year 2015 was a further reaffirmation of the critical importance of combating poverty; moreover, the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty called for a global campaign to that end.
ЦРТ помогли сократить глобальные масштабы крайней нищеты более чем наполовину. The MDGs helped to cut global extreme poverty by more than half.
Кроме того, необходимо сократить правительственный аппарат. And we've got to end up with a smaller government.
Как сократить потребность Америки в нефти Quenching America’s Thirst for Oil
Сейчас можно только сократить лимит биллинга. Currently, you can only lower your billing threshold.
Ему ничего не стоило сократить 30% работников. He'd close down 30 percent of the workforce.
Ну вот, я уверен, это можно сократить. There, now, I'm sure we can get that down.
Это позволяет сократить число записей в журнале. This helps to prevent excessive log entries.
Поэтому все эти три должности предлагается сократить. Accordingly, the three posts are proposed for abolishment.
Другими словами, индексу CAC нужно сократить немалое отставание. In other words, the CAC has potentially a lot of ground to make up.
Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление. Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption.
Как сократить технологический разрыв между США и Европой? Closing the US-Europe Technology Gap
Что может сделать Индия, чтобы сократить этот разрыв? What can India do to close the gap?
Важно сократить несоответствие между способностями женщин и их карьерным ростом. It is also important to narrow the mismatch between women’s abilities and their career paths.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!