Примеры употребления "сократило время" в русском

<>
Достижения в области физики и химии создали возможности для необыкновенного развития электроники и технического оснащения, что резко сократило время и расстояние, провозглашая начало информационной эпохи быстрых и надежных коммуникаций и транспорта. Breakthroughs in physics and chemistry enabled the extraordinary development of electronics and materials that dramatically shortened time and distance, ushering in an information age of fast, secure communication and transport.
В феврале 2004 года в Ашдодском порту был установлен рентгеновский аппарат, позволявший просвечивать целые контейнеры, что сократило время, необходимое для проверки грузов. In February 2004, an X-ray machine capable of X-raying complete containers was installed at Ashdod port, which has reduced the time needed for security clearance of consignments.
из-за сжатых сроков представления заполненных вопросников временн * е рамки для проведения второго обследования были более ограниченными, что сократило время, имеющееся для принятия важных последующих мер. Because of the tight deadline for submission of the questionnaire, the time-scale for completion of the second survey was more limited, affecting the time available for essential follow-up.
Мы отлично провели время. We had a really good time.
Hamptons International, еще одно агентство недвижимости, сократило свой прогноз роста цен на лондонскую недвижимость на 2015 год до 3 процентов на основе того, что настрой цен на недвижимость уже начал ослабевать. Hamptons International, another estate agent, has cut its 2015 forecast for London property price growth to 3 per cent on the basis that house price sentiment is already starting to weaken.
Для работы, отдыха и учёбы отведено время. Time is allotted for work, recreation, and study.
Управление сократило свои прогнозы роста и инфляции сегодня, сейчас ожидается, что CPI будет на уровне 0.5-1.5%, предыдущий прогноз по CPI на 2015 был в диапазоне 2-3%. The MAS cut its growth and inflation forecasts today, it now expects CPI at 0.5-1.5%, its prior forecast was for CPI in 2015 was between 2-3%.
Будь у меня время, я бы изучал французский. If I had time, I would study French.
Сырая нефть растет, поскольку Международное энергетическое агентство сократило оценочные прогнозы по добыче нефти в странах, не входящих в состав OPEC; рост вряд ли продлится Crude higher as IEA cuts non-OPEC oil production estimate; rally unlikely to last
Надеюсь, ты весело проводишь время. I hope you are having fun.
Эту точку зрения подчеркнуло Международное энергетической агентство (IEA), которое сократило свои прогнозы роста объема добычи нефти в странах, не входящих в OPEC, на 2015 год относительно своих оценок в декабре на 350 тыс. баррелей в день до 0.95 млн. баррелей в день. This view was underscored by the International Energy Agency (IEA), which cut its 2015 non-OPEC oil production growth estimate by 350 thousand barrels per day to 0.95 mb/d from its December forecast.
Она лежит в кровати всё время. She lay in bed all the time.
Соответственно, снижение курса рубля фактически сократило расходы на добычу нефти относительно выручки от ее продажи. As such, the falling ruble effectively slashed the costs of producing oil relative to the income realized from selling it.
Вы пришли в удобное время. You have come at an opportune time.
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия. Moreover, the government has modestly reduced taxes on wages and slightly scaled down the generosity of some benefits.
Время прошло очень быстро. Time passed very quickly.
В сочетании с повышенными требованиями к достаточности капитала, это сократило бы шансы на еще один одновременный крах всех кредитных каналов. Combined with elevated capital requirements for banks, it would reduce the chance of another simultaneous failure of all credit channels.
Он некоторое время молчал. He kept silent for a while.
соглашение ЕС с другими международными игроками о субсидировании плана сократило бы его потенциальную стоимость, при этом, совершенно не затрагивая турецкое сообщество. an agreement by the EU and other international players to subsidize the plan would cut the potential cost without affecting the Turkish community at all.
Вы можете посетить NHK в любое время. You can visit NHK any time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!