Примеры употребления "сознанием" в русском

<>
Переводы: все318 consciousness237 awareness38 sense18 другие переводы25
Управление сознанием, проекция, надувающие чары. Mind control, astral projection, throwing charms.
То есть он считает, что кто-то пытается каждый раз усовершенствовать управление сознанием пациента? So he thinks that someone's trying to perfect mind control one patient at a time?
Кореш, Джонс, Мэнсон - все они использовали управление сознанием для того, чтобы их идеи близости и общности возобладали над индивидуальностью. Koresh, Jones, Manson - they all used mind control to reinforce their message of family and unity over the individual.
С вашим сознанием все в порядке. There is nothing wrong with your mind.
Ты манипулируешь моим сознанием из-за миссии. You're gaslighting me 'cause of the mission.
Это - факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов. They are facts about the well-being of conscious creatures.
Я считаю, что это часть манипуляции нашим сознанием. So I'm saying this is kind of a distraction.
Бронислав Геремек умер с чистым сознанием и чистыми руками. Bronisław Geremek died with a clear conscience and clean hands.
Тогда вы понимаете, что услышанный вами голос, должно быть, порожден вашим собственным сознанием. It dawns on you that the voice you heard must have sprung from your own mind.
Худший принцип во всей психологии - это принцип того, что мы рождаемся с чистым сознанием. The worst idea in all of psychology is the idea that the mind is a blank slate at birth.
Если так, то у нас не было бы причин думать, что робот обладает сознанием. If so, we would have no reason to believe that the robot was conscious.
Коллега по TED, Джонатан Хейдт придумал эту замечательную небольшую аналогию между сознанием и подсознанием. A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind.
Поэтому никто не может сказать, что эти препараты делают с человеческим телом и сознанием. Therefore, no one really knows what these drugs are doing to your body and mind.
Теперь я хочу, чтобы ты услышал, что я собираюсь тебе сказать с чистым и открытым сознанием. Now I want you to hear what I'm about to say with a clear and open mind.
Никогда еще политику не приходилось работать в обстановке скоротечности его карьеры, усугубляя положение этим собственным сознанием. Never before have politicians been so impelled to pursue the short-lived and short-sighted.
Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение. Because it is a kind of object with a conscience, able to be modified by its surroundings, and able to modify it as well.
Не заставляй меня все складывать и увозить домой с сознанием того, что ты этого даже не увидела. Don't make me fold it up and put it away and bring it home, knowing you didn't even see it.
Отличие заголовка-приманки в том, что вы зачастую осознаете факт манипулирования вашим сознанием, но бессильны противостоять соблазну. The difference with clickbait is you're often aware of this manipulation, and yet helpless to resist it.
Поэтому мне захотелось выяснить, что может подразумевать такая чисто людская взаимосвязь между телевизионными программами и человеческим сознанием. So I had an ambition to discover what could be understood from this uniquely human relationship between television programs and the human conscious.
Если вернуться к тем же психологам и философам, многие из них говорили, что младенцы и маленькие дети едва ли обладают сознанием, если вообще обладают. Well, if you go back to those psychologists and philosophers, a lot of them have said that babies and young children were barely conscious if they were conscious at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!