Примеры употребления "созданием" в русском с переводом "making"

<>
Тогда ЕС занялся созданием конституции. So the EU turned to constitution making.
Считается, что появление ценности связано с созданием вещей, требует затрат труда. There is a basic view that real value involves making things, involves labor.
Циник мог бы сказать, что когда у политиков иссякают идеи, они начинают заниматься созданием или изменением конституции. A cynic might be tempted to say that when politicians run out of ideas, they turn to making or changing the constitution.
Перед созданием нового виртуального каталога автономной адресной книги убедитесь, что ваши пользователи будут в курсе вносимых изменений. Before you create an OAB virtual directory, make sure that your users are aware of the changes you are making.
Как я уже говорил, всю жизнь я восхищался вещами, их историями, их созданием для себя, их приобретением, любованием ими и поглощением ими. Again, like I said, my life has been about being fascinated by objects and the stories that they tell, and also making them for myself, obtaining them, appreciating them and diving into them.
Также я работаю над созданием набора разлагающих культур - смеси капсул, которые содержат споры Грибов Вечности и другие элементы, ускоряющие процесс разложения и очищения токсинов. I'm also making a decompiculture kit, a cocktail of capsules that contain Infinity Mushroom spores and other elements that speed decomposition and toxin remediation.
Долгие годы, с того момента, как я начал изучать эту проблему в университете, я бился над созданием ДНК-чипов - как например,отпечатывание ДНК на стекле. Well, for a long time, since I was in graduate school, I've been messing around making DNA chips - that is, printing DNA on glass.
По меньшей мере шестнадцать миллионов рабочих за пределами США, занимающихся сегодня созданием товаров для экспорта в Америку, также должны будут найти работу в других секторах экономики. At least sixteen million workers outside America who are now employed making exports to America would have to find jobs in other sectors as well.
После этого они могут и должны использовать свой политический и экономический вес для того, чтобы справиться со сложной и трудной ситуацией, которая в значительной степени, хотя и не исключительно, является их собственным созданием. After that, it can and should use its political and economic weight to help manage a complex and difficult situation that is significantly, though not exclusively, of its own making.
Индонезия полагает, что голосование не является надлежащим процессом принятия решения по проблемам, связанным с данным проектом резолюции, и мы считаем, что голосование по этому проекту резолюции только сузит важные рамки обсуждения проблемы международной миграции, над созданием которых мы трудились. Indonesia does not believe that voting is the appropriate decision-making process to resolve the issues surrounding the draft resolution, and we are of the view that voting on the draft resolution would only diminish the basic framework on international migration that we have been working towards.
Мы приветствуем усилия властей Косово, работающих над созданием жизнеспособных институтов, которые позволят им в полной мере осуществить прерогативы суверенного государства, несмотря на встречающееся там и сям сопротивление и бойкот нового управления со стороны небольшого меньшинства населения, в частности, на севере страны. We welcome the efforts of the Kosovo authorities, who continue to work to establish viable institutions, making it possible to exercise the prerogatives of a sovereign State, despite resistance here and there and a boycott of the new administration by a small minority of the population, in particular in the north.
Две недели назад Северная Корея объявила об успешно проведенной в июне месяце повторной обработке 8000 отработанных урановых стержней и о том, что сегодня она в состоянии проводить политику ядерного сдерживания, что говорит о том, что режим Ким Чен Ира, возможно, занимается созданием атомной бомбы. Two weeks ago, North Korea declared that in June it successfully reprocessed some 8,000 spent nuclear fuel rods and now possesses "nuclear deterrence," suggesting that Kim Jong Il's regime may actually be making atomic bombs.
Однако директор, химик, моделист - все они интересовались намного больше художественным отделом - а значит, моей работой, - чем созданием унитазов, поэтому в конце концов они получили письмо из центра, из банка, который был владельцем фабрики, в котором было сказано устроить цех усадки унитазов за художественным отделом, и это было моим концом. However, the director, the chemist, model maker - everybody - concerned himself much more with the art department - that means, with my work - than making toilets, so finally they got a letter from the center, from the bank who owned the factory, saying, make toilet-setting behind the art department, and that was my end.
Мы не принимаем на себя никаких обязательств касательно направления Требований внесения маржи в течение какого-либо конкретного периода времени или вообще, и любое Требование внесения маржи, направленное при снижении вашего баланса Доступных для торговли денежных средств до уровня ниже нуля без закрытия вашего счета или ликвидации ваших позиций, не считается прецедентом или созданием представления в отношении какой-либо практики для направления будущих Требований внесения маржи. 13.9 We accept no obligation to make Margin Calls within any specific time period or at all and any Margin Call made when your Trade Funds Available balance is below zero, without closing your Account or liquidating your positions, shall not be deemed a precedent or representation with respect to any practice for making future Margin Calls.
Создание климатически обоснованных общинных проектов. Making community projects climate-intelligent.
Создание закона в открытых морях Making law on the high seas
API Graph: создание пакетных запросов Graph API, Making Batch Requests
Создание общества потребителей в Китае The Making of China’s Consumer Society
Создание точного прогноза движения цены Making exact price move predictions
Создание рынка для научных исследований Making a Market for Scientific Research
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!