Примеры употребления "создает стимул" в русском

<>
Фундаментальная перспектива, заложенная ранними экономистами свободного рынка, такими как Адам Смит, несет в себе только личные интересы и постоянную борьбу, которая ведет к социальному процветанию, а также создает стимул, мотивирующий людей людей вести эту борьбу. The fundamental perspective as put forth by early free market economists, like Adam Smith, is that self interest and competition leads to social prosperity, as the act of competition creates incentive, which motivates people to persevere.
Причина в том, что первые кредиторы, потребовавшие возврата денег, получат всю сумму долга, оставив меньше для остальных кредиторов – что создает стимул для всех кредиторов спешить с выводом своих средств еще до того момента, когда обслуживание долга станет невозможным. This is because the first creditors to be paid would receive the full amount owed to them, leaving less for later creditors – and thus creating an incentive for all creditors to rush for the exits even before debt servicing had become impossible.
Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: увеличение цены создает стимул для того, чтобы посадить больше картофеля, снижение цен является сигналом того, что им нужно посадить меньше. Individual farmers do not need any bureaucratic directive to decide whether to plant more potatoes: an increase in prices creates an incentive to plant more potatoes; a decrease in prices is a signal that they should plant less.
А штрафная процентная ставка означает, что финансовые учреждения не смогут нажиться на инвестиционном поведении, которое сделало их неликвидными, и создаёт стимул соблюдать надлежащую осторожность с целью избежать подобных случайностей в будущем. And the penalty rate means that financial institutions can’t profit from the investment behavior that left them illiquid – and creates an incentive to take due care to guard against such contingencies in the future.
Рынок углерода, складывающийся в Европе и во всем мире в результате применения Киотского протокола, устанавливает цену на «углерод» (т.е. парниковые газы, предусмотренные Киотским протоколом), которая создает стимул для сокращения выбросов, если расходы, связанные с их сокращением, не превышают рыночную стоимость углерода. The carbon market taking shape, first in Europe and then globally as a result of the Kyoto Protocol, is setting a price on “carbon” (i.e., the greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol), which provides an incentive to reduce emissions so long as the cost of reduction is below the market price for carbon.
Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников: This imbalance creates a clear incentive for free riders:
Нередко, ввиду того что высокая стоимость обработки больших количеств отходов, и в особенности токсичных отходов, создает мощный стимул к их сбросу или удалению иным, экологически опасным образом, одним их важнейших факторов становится потребность в эффективной нормативной базе для решения проблемы промышленных отходов. A need for effective regulatory frameworks to deal with industrial wastes is often a critical factor, given that the costs of treating large volumes of waste or particularly toxic waste create strong incentives for dumping or other forms of environmentally hazardous disposal.
Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников: они получают выгоду, в то время как мы платим. This imbalance creates a clear incentive for free riders: they benefit, while the rest of us pay.
Расширение частного землевладения, особенно для женщин, подкрепленное соответствующим национальным законодательством и дополненное соответствующими инструментами, создает важный стимул к тому, чтобы землевладельцы предпринимали надлежащие меры ухода за землей. Increased private land ownership, especially for women, supported by appropriate domestic legislation, has proven to be a powerful incentive for landowners to undertake appropriate land care measures, when coupled with economic instruments.
Беда в том, что многие больницы и врачи полагаются на продажу лекарств, как на значительную часть своих доходов, что создает мощный стимул того, чтобы найти способы обойти правила. The trouble is that many hospitals and doctors rely on drug sales for a large portion of their revenues, which creates a powerful incentive to find ways to circumvent the rules.
Получающееся несоответствие создает искажения: как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением. The resulting inconsistency creates distortions: as with any price control, capital receives an incentive to flow to investment that is inconsistent with actual supply and demand.
Чем богаче город, тем больше мусора он создает. The richer the city the more rubbish it generates.
Это дало всем авиакомпаниям стимул поощрять пассажиров покупать билеты напрямую у них, а не обращаться в туристическое онлайн-агентство. That has given all airlines an incentive to steer passengers to buy directly from them instead of going through an online travel agency.
Разве не любовь все соединяет, строит, создает, подобно тому, как враждебность разрушает? Is it not love that builds, connects, and creates in the same manner as hate destroys?
Это заставляет меня думать (как и большинство других экономистов), что Банку Японии придется увеличить стимул позднее в этом году или правительству придется попытаться подтолкнуть иену ниже снова, или, возможно, и другое. This makes me think (along with most other economists) that either the BoJ will have to increase its stimulus later in the year, or the government will have to try to push the yen lower again, or perhaps both.
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды. This 'star cradle' continually produces new youngsters.
Если будет сильный инвестиционный спрос на ETF, то цена акции ETF (временно) поднимется выше стоимости чистых активов на акцию, давая арбитражерам стимул купить дополнительные модули у ETF и продать акции, входящие в ETF, на открытом рынке. If there is strong investor demand for an ETF, its share price will temporarily rise above its net asset value per share, giving arbitrageurs an incentive to purchase additional creation units from the ETF and sell the component ETF shares in the open market.
Мы тестировали его в течение нескольких последних месяцев, и казалось, что идеально будет представить его в Хэллоуин, потому что оно создает такой замечательный светящийся эффект. We have been testing it out over the past few months and it seemed perfect to share it over Halloween because it gives that wonderful glow effect.
получать от какого-либо лица стимул в отношении оказываемой клиенту услуги в форме денег, товаров или услуг помимо стандартной комиссии или гонорара, которые клиент выплачивает за данную услугу. receive from any person an inducement in relation to a service provided to a client in the form of monies, goods or services, other than the standard commission or fee paid by the client for that service.
Это звездное облако, соединенное с туманностью Розетка, также постоянно создает новые звезды - на расстоянии 5000 световых лет от Земли. Likewise, this star cloud, connected to the Rosette Nebula, continually produces new baby stars - 5000 light years away from the Earth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!