Примеры употребления "создавая препятствия" в русском

<>
Аналогичным замечанием сегодня было бы утверждение, что правительства всего мира поступают совершенно неправильно, помогая нестабильным банкам, субсидируя неэффективные фирмы и создавая препятствия тому, чтобы рабочие рационально тратили больше времени со своими семьями или переходили на более низкооплачиваемые рабочие места. Equivalent advice today would be that governments the world over are doing all the wrong things in bailing out top-heavy banks, subsidizing inefficient businesses, and putting obstacles in the way of rational workers spending more time with their families or taking lower-paid jobs.
В то время как бывший президент Билл Клинтон стремился гарантировать регистрацию в качестве избирателей всех американцев, имеющих право голоса, республиканцы попытались дать обратный ход этим преобразованиям, создавая препятствия как на пути регистрации, так и на пути голосования. Where former President Bill Clinton sought to ensure that all Americans who are entitled to vote are registered to vote, the Republicans have tried to reverse these advances, putting obstacles in the way both of registration and voting.
Такая политика не только ставит под угрозу мировое культурное разнообразие, но и способствует разжиганию вражды и нетерпимости и всевозможного фанатизма, подготавливая благодатную почву для насаждения культуры конфронтации и создавая препятствия на пути утверждения культуры мира. In addition to jeopardizing the cultural diversity of humankind, this may further stir sentiments of animosity and intolerance, as well as every form of fanaticism, opening the way for the culture of confrontation and closing the door on the culture of peace.
Создавая препятствия для обновления воздушного флота, эмбарго могло бы отразиться на некоторых областях работы кубинской гражданской авиации, например на закупках запасных частей и оборудования, компоненты которых производятся в Соединенных Штатах. The embargo could have effect on certain areas of the Cuban civil aviation activities because of constraints to renew the aircraft fleet as the procurement of spare parts and equipment that have components made in the United States.
Создавая новые препятствия в процессе удаления снаряжения и вооружений с этой территории, сепаратистский режим Приднестровья ставит под угрозу выполнение решения Стамбульского саммита ОБСЕ, которое было подтверждено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в резолюции 55/179, призывающей к выводу всех иностранных сил и удалению вооружений с территории Республики Молдовы к концу этого года. By creating new obstacles to the process of removing ammunitions and weapons, the Transdniestrian separatist regime is putting at risk the fulfilment of the Istanbul OSCE Summit decision, which was reaffirmed by United Nations General Assembly resolution 55/179 concerning the withdrawal of all foreign forces and armaments from the territory of the Republic of Moldova by the end of this year.
Кроме того, такого рода события оказывают долговременное воздействие на национальную экономику, поскольку в дополнение к спаду экономической активности они влекут за собой нарушение процесса направления сбережений на наиболее продуктивные виды использования и подрывают систему стимулирования в целом, создавая серьезные препятствия для осуществления внутренней валютно-финансовой политики. In addition, these events have long-lasting repercussions on the domestic economy since they entail, in addition to declines in economic activity, a disruption in the flow of savings to their most productive uses and of the incentive system as a whole, as well as severe constraints in the conduct of domestic monetary and financial policy.
Процесс перехода «от конфликта к миру» или «от оказания чрезвычайной помощи к развитию» не является ни однолинейным, ни однонаправленным, поскольку различные элементы процессов перехода, развиваясь неодинаковыми темпами, сосуществуют, создавая возможности или препятствия. The processes of transition “from conflict to peace” or “from relief to development” are neither unilinear nor unidirectional, since various facets of transition processes coexist simultaneously at changing levels of intensity, opening opportunities or leading to reversals.
Вторым пугающим решением является решение ограничить бюджет Союза до всего лишь 1% ВВП Европейского Союза, таким образом создавая в последнее десятилетие препятствия для какой-либо новой общей политической инициативы. The second alarming decision limited the Union’s budget to a mere 1% of EU GDP, thus preventing any new common policy initiative for much of the past decade.
Проблема заключается в политиканстве - когда кто-то приходит с хорошим предложением слева или справа, ему умышленно чинят препятствия, и это сдерживает граждан. The problem is political squabbling - when someone comes with a good idea from the left or the right, it will be deliberately rejected, causing delays for the public.
Пожалуйста, будьте креативны, создавая новые фразы для Tatoeba. Please, be creative when posting new phrases on Tatoeba.
«Существуют значительные препятствия на пути изучения торпора, хотя без этого мы не можем всерьез говорить о дальних космических полетах», — говорит бывший астронавт НАСА и командир экипажа МКС Лерой Чиао (Leroy Chiao), проведший на орбите 193 дня с октября 2004 по апрель 2005 года. “There are significant barriers to torpor research if we’re serious about going farther in space,” says Leroy Chiao, a former NASA astronaut and International Space Station commander who spent 193 days in orbit between October 2004 and April 2005.
Главный источник раздражения — вентиляторы, которые работают безостановочно, искусственно создавая циркуляцию воздуха в условиях невесомости. The main source of this nuisance: the ventilators, which work nonstop to force air circulation in the weightless environment.
Пара нашла поддержку на нашем уровне 1.4800 (S1) и пробитие данного препятствия обязательно должно вызвать дальнейшее снижение, возможно, до нашей следующей поддержки 1.4740 (S2). The pair found support at our 1.4800 (S1) level and a break of that obstacle is necessary to trigger further declines, perhaps towards our next support of 1.4740 (S2).
На нем установлены четыре двигателя НК-12 конструктора Кузнецова с винтами противоположного вращения, из-за чего Ту-95 — необычайно шумный самолет. Кончики лопастей у этих винтов вращаются со сверхзвуковой скоростью, создавая дьявольский шум. Powered by four Kuznetsov NK-12 engines driving contra-rotating propellers, the Bear is an unusually loud airplane: The tips of the blades on those propellers rotate at supersonic speed, creating an unholy racket.
Тем не менее, движение остановилось незначительно ниже препятствия сопротивления 1,0715 (R1), которое является 38,2% восстановление уровня упадка 6 - 13 апреля. Nevertheless, the shoot up stopped fractionally below the 1.0715 (R1) resistance hurdle, which is the 38.2% retracement level of the 6th - 13th of April decline.
На графике ниже цена варьируется в пределах восходящих трендовых линий и формирует восходящий канал, создавая, таким образом, возможности для покупки и продажи. In the chart below, price ranges within the ascending trend lines and forms an ascending channel, thus creating buy and sell opportunities.
Золото взлетело вчера, закрепляясь выше психологического барьера 1200 (S1), и достигло сопротивления чуть выше нашего следующего препятствия 1215 (R1). Gold shot up yesterday, breaking above the psychological barrier of 1200 (S1), and hitting resistance slightly above our next hurdle of 1215 (R1).
Применяя знания и умения, полученные в производстве взрывчатых веществ, с которых компания начинала, она успешно запускала в производство продукт за продуктом, создавая, страницу за страницей, историю одной из самых преуспевающих компаний в американской промышленности. Applying the skills and knowledge learned in its original powder business, the company has successfully launched product after product to make one of the great success stories of American industry.
Краткосрочный тренд остается положительным, и в результате я бы ожидал четкий прорыв выше 188,35 (R1), чтобы открыть путь для следующего препятствия на 189,20 (R2), определяемый максимумом 9 декабря. The short-term trend remains positive and as a result I would expect a clear break above 188.35 (R1) to open the way for the next obstacle of 189.20 (R2), defined by the peak of the 9th of December.
Человеческий разум обладает почти безграничной способностью перестраивать молекулы, создавая продукты, которых нет в природе и которые имеют специальные свойства, позволяющие лучше или по более низкой цене удовлетворять потребности человека, чем ранее использовавшиеся природные материалы. Opportunities seem almost limitless for human brains to rearrange molecules so as to create products not found in nature that will have special properties to cater to the needs of man better or more cheaply than the previously used natural materials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!