Примеры употребления "создавать" в русском с переводом "form"

<>
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. They were actually blocked from even forming a party under the political system there.
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них The right to form and join a trade union
Профессиональные союзы могут создавать свои ассоциации и вступать в международные профсоюзные организации. Trade unions may form their associations and join international trade union organizations.
Организации этнических меньшинств могут создавать полезные контакты между группами этнических меньшинств и правительством. Ethnic minority organisations can form a useful link between ethnic minority groups and the government.
И мы видели, что он может влиять на материю и создавать формы из материи. We've seen that it can affect matter and cause form within matter.
Парламентская система Индии в своей сегодняшней форме может создавать только реально не функционирующие, коррумпированные правительства. In its current form, India's parliamentary system can produce only non-performing, corrupt governments.
Мусульманам ни разу не было отказано в праве создавать культурные или религиозные объединения или пользоваться своими языками. Muslims had never been denied the right to form cultural or religious associations or to use their own languages.
Вы включаете нагрев, вы начинаете создавать и разрушать химические связи в сахаре, и получается коричневатая карамель, не так ли? You turn up the heat, you start making or breaking chemical bonds in the sugar, forming a brownish caramel, right?
Поскольку я потерял челюсть, я не мог создавать закрытый объем, поэтому мой язык и другие части голосового аппарата становились бесполезными." Because I had lost my jaw, I could no longer form a seal, and therefore my tongue and all of my other vocal equipment was rendered powerless.
Один из главных вопросов состоит в том, могут ли органические соединения попадать на планеты и создавать там основы для жизни. One of the big questions is whether organic compounds can be delivered to planets to form the basis for life.
Надо отметить, что в вопросах, вытекающих из межгосударственных военных отношений, понимание того, как создавать альянсы и балансировать силы является решающим фактором. To be sure, on issues arising from interstate military relations, understanding how to form alliances and balance power will remain crucial.
В 2000 году был принят Закон о финансовом лизинге, разрешающий банкам использовать лизинг в качестве нового финансового инструмента и создавать лизинговые компании- филиалы. A law on Financial Leasing was approved in 2000, which allowed banks to take on leasing as a new financial instrument and to form leasing subsidiaries.
Другие необходимые меры включают отмену ограничений на право создавать организации трудящихся и противодействие дискриминации, а также использованию детского и каторжного труда во всех формах. Other essential steps include removing restrictions on the right of workers to organize and confronting all forms of discrimination as well as child and bonded labour.
Вы можете создавать транзакции отсутствия, если слушатель подтвердил участие в курсе, с помощью флажка Интегрировать с данными об отсутствии? в форме Параметры управления персоналом. You can generate absence transactions when a course participant is confirmed in a course if you select the Integration to absence? check box in the Human resources parameters form.
Вы можете создавать индивидуально настраиваемые открытые вопросы, но помните, что чем больше текста нужно ввести пользователю, тем меньше шансы на заполнение формы до конца. With custom questions you have the ability to ask open-ended questions but keep in mind that any text input increases friction in filling the form.
Следует отметить, что вышедшие на пенсию лица также имеют право создавать профсоюзы, и, согласно информации, представленной Департаментом общественных организаций МТСО, имеются следующие профсоюзы пенсионеров: It should be stressed that retired persons are also entitled to form unions and, according to information provided by the MTSS Department of Social Organizations, there are unions of pensioners:
И есть что-то восхитительное в этой форме молодости, где вы можете позволить себе расти и играть, и быть действительно ребенком, и тогда создавать вещи. And there's something wonderful about that form of youth, where you can let yourself grow and play, and be really a brat, and then accomplish things.
Хотя правительство официально предоставило учителям право создавать профессиональные союзы, в отношении коллективных переговоров по-прежнему существуют ограничения, а право участвовать в коллективных акциях не гарантировано вовсе. Although the Government made it legal for teachers to form trade unions, the effectiveness of collective bargaining is still limited and the right to participate in collective action is not guaranteed at all.
Между 1974 и 1976 годами немногочисленные сторонники Балакришнана (которого обычно называли «товарищ Бала») пытались создавать «плацдармы» в рабочих районах (в основном на юге Лондона), работая на обычных работах. Between 1974 and 1976, the small number of followers that revolved around Balakrishnan (more commonly known as Comrade Bala) attempted to form “base areas” within working class districts (primarily inner South London) and worked in ordinary jobs.
Однако в случае опасных видов деятельности, весьма специальных по своему характеру, возможно, понадобится создавать дополнительные фонды посредством определенной формы налогообложения потребителей продукции и услуг, производимых и поддерживаемых данной отраслью. But in the case of hazardous activities which are very special supplementary funds may have to be developed through some form of taxation on consumers of the products and services the industry generates and supports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!