Примеры употребления "сожалея" в русском с переводом "regret"

<>
Суть не в том, чтобы жить не сожалея ни о чем. The point isn't to live without any regrets.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях. My heart likes what it sees, not too regretting the missed opportunities.
Сожалея о продолжительной задержке в осуществлении преследования Меач Бунрита, Специальный представитель приветствует факт его повторного ареста и выражает надежду на скорейшее начало серьезного судебного процесса. While regretting the long delay in prosecuting Meach Bunrith, the Special Representative welcomes the rearrest and expresses the hope that a serious judicial process will now follow.
Сожалея о том, что Группа была вынуждена использовать процедурное решение для получения времени для проведения заседаний в связи со значительным объемом работы, которую еще предстоит выполнить Комитету, его делегация проголосовала за проект решения. Regretting that the Group had been forced to resort to a procedural decision in order to secure meeting time for the substantial volume of work still before the Committee, his delegation had voted in favour of the draft decision.
Перед своей смертью, президент Вудроу Вильсон приносил публичные извинения, сожалея, что был обманут группой международных банкиров, и финансовая система страны попала в их железную хватку благодаря закону о Федеральной резервной системе 1913 г. Будучи или нет целью военно-промышленного комплекса, потенциал для опасного превышения власти существует и сохранится. President Woodrow Wilson apologized to the public regretting that he had been deceived by a group of international bankers and the country's financial system had fallen into their iron grip via the Federal Reserve Act of 1913 the potential for the disastrous rise of misplaced power exits and will persist.
Комитет принимает к сведению представленную государством-участником в ходе диалога информацию об образовании в области прав человека в рамках учебной программы обычных школ, сожалея, однако, о том, что образование в области прав человека/воспитание в духе мира не являются, по всей видимости, частью учебной программы всех школ на всех уровнях. The Committee notes the information, provided by the State party during the dialogue, on human rights education in the regular school curricula; however it regrets that human rights education/peace education may not be an element of the curricula of all schools at all levels.
ссылается на пункт 14 своей резолюции 60/259 и, сожалея о недостаточном сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора в подготовке сводного доклада о внутренних проверках и расследованиях в связи с операциями по оказанию помощи жертвам цунами, как было испрошено в ее резолюции 60/259, вновь подчеркивает важность выполнения решений директивных органов в полном объеме; Recalls paragraph 14 of its resolution 60/259, and, regretting the lack of cooperation with the Office of Internal Oversight Services in the preparation of the consolidated report on internal audits and investigative reviews of the tsunami relief operation, as requested in its resolution 60/259, again stresses the importance of full implementation of legislative decisions;
ссылается на пункт 14 своей резолюции 60/259 и, сожалея о недостаточном сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора в подготовке сводного доклада о внутренних проверках и расследованиях, проведенных в связи с операциями по оказанию помощи жертвам цунами, как было испрошено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/259, вновь подчеркивает важность выполнения решений директивных органов в полном объеме; Recalls paragraph 14 of its resolution 60/259, and, regretting the lack of cooperation with the Office of Internal Oversight Services in preparing a consolidated report on internal audits and investigative reviews undertaken of the tsunami relief operation, as requested by the General Assembly in its resolution 60/259, again stresses the importance of full implementation of legislative decisions;
Очень сожалеем об этом шаге. We greatly regret this matter.
Я не сожалею об этом. I don't regret it.
о чем я очень сожалею I regret it very much
Я очень сожалею об этом. I regret this very much.
Я сожалею, что растратил деньги. I regret that I wasted the money.
Я сожалею, что так сказал. I regret having said so.
О потерянном времени всегда сожалеют. Wasted time is always to be regretted.
Сожалею, что не исполнил своего обещания. I regret not having kept my promise.
Сейчас я сожалею о своем девичнике. I now regret my bachelorette party.
АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют. Amman - Wasted time is always to be regretted.
Сожалеем, что не можем далее ждать отправки. We regret that we are unable to wait for the delayed shipment.
Она сожалеет о своём отсутствии в Камберленде. She regrets her absence in Cumberland.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!