Примеры употребления "содержащих" в русском

<>
Выделение диапазона ячеек, содержащих формулу массива How to select a range of cells that contains the array formula
Целевая группа рассмотрела два свежих источника, содержащих оценки атмосферных выбросов в регионе ЕЭК ООН. The Task Force considered two recent sources that provided estimations for air emissions for the UNECE region.
В своих письмах, содержащих приглашение сторонам, Генеральный секретарь уточнил, что эти обсуждения будут носить неофициальный характер и, как это уже имело место в ходе прямых переговоров, проходивших под эгидой его Личного посланника в 1997 году, ни один вопрос не будет считаться окончательно согласованным, пока не будут согласованы все нерешенные вопросы. In his letters of invitation to the parties, the Secretary-General had specified that the discussions would be private and that, as had been the case in the direct talks held under the auspices of the Personal Envoy in 1997, no issue would be considered as finally agreed until every outstanding issue had been agreed.
Подготовка МРФ, содержащих данные о спросе всех стран на помощь, позволяет государствам-членам изучить потребности организации в финансировании и оценить эффективность ее программ и их отдачу. Representing the aggregate of the countries'demand for support, the MYFF exercise enables Member States to examine funding needs of the organization together with the effectiveness and impact of its programmes.
УСВН рекомендовало УВКПЧ требовать от получателей субсидий подписания комплексных соглашений, гарантирующих соблюдение интересов Фонда и содержащих обязанность сотрудничать в процессе оценки проекта; представлять доклады; вести документацию о том, как была израсходована субсидия; и обеспечивать возврат средств в случаях мошенничества, злоупотреблений или их неправильного использования. OIOS recommended that OHCHR require grantees to sign a comprehensive agreement that safeguards the interests of the Fund and includes the obligation to cooperate with project evaluations; submit reports; maintain documentation as to how the grant was spent; and refund in cases of fraud, misuse or mismanagement.
Создайте личный дочерний сайт группы Office 365 для хранения файлов, содержащих личные сведения сотрудников или финансовые данные, которые не предназначены для остальных участников рабочей группы. Create a private Office 365 team subsite to store files that you want to keep private from the rest of the team, such as your personnel and financial documents.
Ссылки на международные источники финансирования можно было бы установить в процессе создания сервисов, содержащих базы данных, статистику и информацию по вопросам укрепления потенциала, поскольку на первоначальном этапе для этого потребуется определить и разработать соответствующие ссылки, которые будут загружены в базу данных Информационного центра и подключены к механизму поиска. The availability of links to sources of funding at the international level could be implemented in line with the establishment of databases, statistics and capacity building services, as it would require in a first stage the identification and organization of relevant links to be included in the Clearing House database and linked to the search engine.
Выступая от имени Европейского союза, Германия заявила, что, поскольку эти доклады представляют собой подборку фактических сведений об осуществлении Протокола, которые могут быть проверены путем изучения той же самой информации на вебсайтах, содержащих информацию о национальных РВПЗ, Сторонам Протокола не требуется привлекать общественность к процессу подготовки докладов. On behalf of the European Union, Germany expressed the view that, as the reports were recitals of factual accounts of implementation of the Protocol which could be verified by viewing the same information on the websites presenting the national PRTR information, there was no need for Parties to the Protocol to involve the public when drafting reports.
Выделите диапазон ячеек, содержащих значение ошибки. Select the range of cells that contain the error value.
Этот год начался с серии докладов, содержащих привлекательные доказательства того, что восстановление экономики в Соединенных Штатах усиливается. This year began with a series of reports providing tantalizing evidence that economic recovery in the United States is strengthening.
Было высказано мнение, что можно было бы предложить предприятиям частного сектора оказать поддержку осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III в форме участия в будущих проектах, содержащих четко определенные цели, и внесение вклада в их реализацию. The view was expressed that private industry could be invited to support the implementation of the recommendations of UNISPACE III by contributing to and participating in future projects with well-defined objectives.
Это означает внесение изменений в методы работы Комитета, первая функция которого состояла в разработке долгосрочной стратегии и краткосрочного плана, содержащих его основные задачи и приоритеты с учетом международных и региональных изменений в области поощрения и защиты прав человека. This meant changing the working methods of the Committee, the first task of which was to formulate a long-term strategy and a short-term plan setting forth its key tasks and priorities for keeping pace with international and regional changes in the field of human rights promotion and protection.
Была отмечена важность подготовки материалов, содержащих информацию о типичных видах и элементах международного коммерческого мошенничества, для их использования в учебных целях и в целях предупреждения, а также необходимость распространения через ЮНСИТРАЛ информации о мошенничестве, с тем чтобы делегаты, участвующие в текущих проектах в этой области могли проводить более целенаправленные обсуждения по проблеме мошенничества. It considered the importance of developing materials setting out common forms and elements of international commercial fraud for use in education and prevention and noted the need for dissemination of information about fraud through UNCITRAL so that delegates involved in its ongoing projects in other areas could focus more directly on the problem of fraud in their deliberations.
Не поддерживается для томов, содержащих двоичные файлы Exchange. Not supported for volumes containing Exchange binaries.
Секретариат представит два подготовленных по просьбе Рабочей группы документа, содержащих результаты анализа вариантов финансовых процедур и вспомогательных органов в рамках Протокола. The secretariat will present two papers providing analyses of options for financial arrangements and subsidiary bodies under the Protocol, prepared at the request of the Working Group.
Ниже приводятся положения круга ведения глобального партнерства по поэтапному прекращению использования содержащих свинец красок в поддержку осуществления пункта 57 Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в котором участники постановили: The following terms of reference are for a global partnership to phase out the use of lead in paint to support implementation of paragraph 57 of the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation, in which participants agreed to:
Выделите диапазон ячеек, содержащих данные, которые необходимо импортировать. Select the range of cells that contain the data that you want to import.
Одному заявителю, " Аль Газель Клаб ", было направлено уведомление о необходимости представить копию устава или аналогичных документов, содержащих информацию, предусмотренную статьей 14 (2) Регламента. One claimant, Al Gazelle Club, was sent a notification requesting it to submit a copy of its articles of association or similar documents providing the information required under article 14 (2) of the Rules.
В свете предстоящего сокращения ресурсов Сектора лесоматериалов и связанной с этим необходимости рационального использования ограниченных ресурсов, имеющихся для осуществления работы, 2003 год явится годом пробной подготовки материалов, содержащих анализ по рынкам лесных товаров, и вспомогательных статистических публикаций. In light of the impending reduction in resources in the Timber Branch, and the inherent need to balance limited resources with that work, the year 2003 is to be a trial year for production of the following output on analyses of forest products markets and supporting statistical work.
упаковок, содержащих 0,1 кг или более гексафторида урана; low dispersible radioactive material; packages containing 0.1 kg or more of uranium hexafluoride;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!