Примеры употребления "содержать за свой счёт" в русском

<>
В статье 222 Закона о труде говорится, что " на любой плантации, где проживают по меньшей мере 20 детей в возрасте свыше 6 лет из семей постоянно пребывающих там рабочих, работодатель должен создать и содержать за свой счет достаточное число начальных школ, расположенных поблизости от места проживания рабочих ". " Article 222 of the Labor Law reads that, " Any plantations having at least 20 children aged at least 6 years of regular resident workers in the plantation, the employer must construct and maintain at his own expense, a sufficient number of primary schools located close to the workers'housing.
каждый за свой счёт each at his own expense
Он хочет взять 10 сирот и отдать их в лучшие частные школы Кливленда за свой счёт. He wants to take 10 orphans and put them in the best private schools in Cleveland, on his own dime.
Я никогда не обедал в Савое за свой счёт. I never dine at the Savoy at my own expense.
Только после шестого дня четвёртого месяца просрочки платежей мы станем возмещать собственность, за свой счёт, естественно, используя наших квалифицированных и лицензируемых специалистов. Not until after the sixth day of the fourth month of non-payment will we retrieve the property, at our own expense, of course, utilizing our skilled and licensed technicians.
Лица, лишенные свободы, также имеют право удовлетворять свои материальные потребности путём получения одежды, предметов первой необходимости и продуктов питания от своих родственников или приобретения за свой счёт. Persons deprived of their liberty also have the right to satisfy their material needs by obtaining clothing, essential items and food from relatives or other sources at their own expense.
Не прими это на свой счёт. Don't take it personally.
Поблагодари Джима за свой провал. You have Jim to thank for your failure.
Renesource Capital не совершает сделки с финансовыми инструментами на свое имя и на свой счёт, то есть не имеет своего портфеля финансовых инструментов. Renesource Capital does not perform transactions in financial instruments in its own name, which means that it does not have its own financial instruments portfolio.
Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку. The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Иван говорит, Мюллер попросил его опустошить свой счёт и перевести все деньги в предоплаченные кредитные карты типа этих, которые он передал русскому курьеру, тому самому, который разговаривал с ним в посольстве. Ivan says Mueller asked him to drain down his account and put the money onto prepaid cash cards like these, which he then transferred to a Russian courier, the same guy you saw him talking to in the embassy.
Евгений получит Шнобелевскую премию за свой вклад в литературу. Eugene will get the Ig Noble prize for his contribution to literature.
И она положила на свой счёт 50 тысяч канадских долларов наличными 10 дней назад. And she paid 50,000 dollars in cash into her account 10 days ago.
Мэри расплатилась за свой обед пятью долларами. Mary paid for her lunch with five dollars.
Прежде чем бросить трубку, обратите внимание на свой счёт. Before you hang up, take a look at your bank account balance.
Дилер – имеет право принимать деньги от физических лиц на свои банковские счета и выполнять поручения клиентов за свой счет. A dealer is authorized to accept money from individuals and transfer it to its own account from which it buys and sells securities for its clients.
Я тут решила оплатить свой счёт. I was thinking of paying my bill.
Клиент также может получить разрешение сделать копии данной информации за свой счет. Customer shall also be allowed, at Customer's sole cost and expense, to copy such records.
Могу я закрыть свой счёт? Shall I close my account?
10.2. В случае нарушения вышеуказанной гарантии Управляющий обязуется своими силами и за свой счет разрешать споры и урегулировать претензии третьих лиц в связи с его деятельностью по управлению ПАММ-счетом. 10.2. Should this guarantee above be breached, the Manager agrees to resolve disputes and settle the complaints of third parties resulting from their management of PAMM Account at their own expense and using their own authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!