Примеры употребления "содержательные" в русском с переводом "meaningful"

<>
Индонезия считает, что для разработки четкого, пользующегося доверием и выполнимого мандата необходимо, чтобы Совет на ранней стадии проводил содержательные многоэтапные консультации со всеми заинтересованными сторонами. Indonesia believes that, in order to arrive at a clear, credible and achievable mandate, there should be meaningful and multistage consultations by the Council with stakeholders at an early stage.
предоставлять Высоким Договаривающимся Сторонам, которые в состоянии предложить помощь, а также другим государствам и соответствующим организациям возможность давать содержательные отклики тем, кто представляет запросы, подкрепленные соответствующей информацией; Provide High Contracting Parties in a position to offer assistance, as well as other States and relevant organizations, with the opportunity to grant meaningful responses to those submitting requests substantiated by relevant information.
Сейчас террористы могут получить доступ к таким видам оружия, а возможно, уже обладают ими, и поэтому крайне необходимо, чтобы ядерные державы начали содержательные обсуждения по ликвидации этих видов оружия в конкретные сроки. Now that terrorists may get hold of or may already have in their possession such weapons, it becomes extremely urgent for the nuclear States to start meaningful discussions on the elimination of these weapons within a specified time frame.
Развивающиеся страны зачастую не вполне представляют себе те области, в которых у них реально имеются или потенциально могут возникнуть интересы в плане торговли услугами, и это подрывает их способность представлять содержательные первоначальные предложения и запросы. Developing countries are often not fully aware of those areas in which they have effective or potential services trade interest, and this undermines their capacity to make meaningful initial offers and requests.
Хотя все мы прилагали искренние усилия, мы оказались не в состоянии принять программу работы, которая позволила бы нам начать содержательные переговоры по главным проблемам, заботящим Конференцию, и в особенности по избавлению мира от угрозы ядерного оружия. Although we all made sincere efforts, we were not able to adopt a programme of work that would allow us to commence meaningful negotiations on the principal issues of concern to the Conference, in particular ridding the world of the threat of nuclear weapons.
Почти все респонденты представили более или менее полные ответы; трое, ввиду нехватки времени, прислали краткие ответы; один остановился лишь на вопросах методологии, а еще один сообщил, что на данном этапе он не будет отвечать на вопросник, поскольку еще рано делать какие-либо содержательные выводы. Nearly all replies were completed more or less in full; three were brief, due to shortage of time; one dealt with methodological questions only; and one respondent explained that he was not replying at this stage as he considered it was too soon to make a meaningful response.
Тем не менее уже очевидно, что существует ряд направлений, которые могут обеспечить содержательные и взаимовыгодные обмены мнениями, в частности, по таким вопросам, как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мобилизация политической воли для решения проблемы изменения климата и формальный учет гендерной проблематики. However, it is evident to us that there are a number of areas that can allow for meaningful and mutually beneficial exchanges, such as delivering on the Millennium Development Goals, mobilizing political action in combating climate change and institutional gender mainstreaming, to name a few.
Документ завершается выводом, что хотя монетарные переменные, такие, как добавленная стоимость и доход от основной деятельности, обеспечивают более содержательные индикаторы роста, чем, скажем, оборот, их использование в качестве целевых переменных ограничивается практическими соображения- в силу необходимости измерения этих показателей последовательно по различным странам и предприятиям различных масштабов, в частности с учетом постоянного роста цен. The paper concluded that, although monetary variables, such as value-added and operating surplus for example, provided more meaningful measures of growth than turnover say, their use as target variables was limited due to the practical constraints of measuring these variables consistently across countries and across size-classes of businesses, particularly when one considered constant price growth.
с точки зрения реализации содержательных действий по устранению причиняемого гуманитарного ущерба, in terms of taking meaningful actions to address the humanitarian damage caused, and
Для того чтобы сделать наши прения более содержательными, мы бы предложили значительно сократить данный ежегодный доклад. To make our discussions more meaningful, we would like to suggest that this annual report be sharply condensed.
За время своего премьерства Дэвид Кэмерон не показал ни готовности, ни стремления к углублению содержательного сотрудничества с ЕС. Throughout his premiership, David Cameron failed to show any leadership or willingness to engage in a meaningful way with the EU.
включали в формуляры для электронного перевода средств и связанные с ними сообщения точную и содержательную информацию об отправителе; “(i) To include on forms for the electronic transfer of funds and related messages accurate and meaningful information on the originator;
Чтобы изменить имя файла, щелкните надпись Документ в верхней части страницы, а затем введите содержательное название, например Дизайн_упаковки. To change the filename, click Document at the top of page, and then enter a meaningful name, such as PackageDesign.
Вы можете размещать комментарии, начинать обсуждения, наслаждаться содержательными беседами и расширять свои знания, получая их от ведущих специалистов в отрасли. You can post comments, start discussions, enjoy meaningful conversations and sharpen your knowledge by learning from the leaders in your field.
Я взял слово лишь чтобы добавить недостающий элемент к тому, что вы назвали в своем выступлении " содержательным компромиссом по формату экспертной презентации МАГАТЭ ". I took the floor just to add a missing piece to what you call in your statement a meaningful compromise with regard to the format of the IAEA expert presentation.
Все чаще проводятся брифинги для стран, предоставляющих войска, но они происходят все же очень незадолго до возобновления мандатов миссий, оставляя недостаточно времени для содержательного обсуждения. Briefings for troop-contributing countries were being held with increasing frequency, but were still occurring too close to the renewal of mission mandates, leaving insufficient time for meaningful discussions.
ссылается также на пункт 2 раздела I своей резолюции 63/250 и подчеркивает важность содержательного и конструктивного диалога между персоналом и руководством для преодоления разногласий; Also recalls paragraph 2 of section I of its resolution 63/250, and stresses the importance of a meaningful and constructive dialogue between staff and management to overcome differences;
Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов. What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for.
Поддержание содержательного диалога и регулярное непосредственное участие в деятельности организаций гражданского общества — это кратчайший и наиболее эффективный путь к завоеванию доверия общин и укреплению этого доверия. Meaningful dialogue and regular face-to-face involvement in civil society organizations are the most direct and effective ways of building trust and trusting communities.
Радикальные подходы принесли расширение конфликтов в Афганистане, Ираке, Ливии и Сирии, что привело к большому количеству смертей, а не к содержательным политическим или экономическим решениям в пострадавших странах. Hardline approaches brought expanded conflicts in Afghanistan, Iraq, Libya, and Syria, leading to plenty of deaths but not to meaningful political or economic solutions in the affected countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!