Примеры употребления "содержательные" в русском

<>
Индонезия считает, что для разработки четкого, пользующегося доверием и выполнимого мандата необходимо, чтобы Совет на ранней стадии проводил содержательные многоэтапные консультации со всеми заинтересованными сторонами. Indonesia believes that, in order to arrive at a clear, credible and achievable mandate, there should be meaningful and multistage consultations by the Council with stakeholders at an early stage.
Я также благодарю заместителя Генерального секретаря Алена Леруа и Сусану Малькорру за их содержательные брифинги и значительные усилия, которые приложили их департаменты к подготовке неофициального документа, озаглавленного «Программа нового сотрудничества: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира». I also thank Under-Secretary-Generals Alain Le Roy and Susana Malcorra for their informative briefings and the considerable efforts their Departments have made in producing the non-paper entitled “A new partnership agenda: charting a new horizon for United Nations peacekeeping”.
предоставлять Высоким Договаривающимся Сторонам, которые в состоянии предложить помощь, а также другим государствам и соответствующим организациям возможность давать содержательные отклики тем, кто представляет запросы, подкрепленные соответствующей информацией; Provide High Contracting Parties in a position to offer assistance, as well as other States and relevant organizations, with the opportunity to grant meaningful responses to those submitting requests substantiated by relevant information.
В рамках этой деятельности выпускаются содержательные и привлекающие внимание информационные материалы для широкого распространения, например ежеквартальный бюллетень (UPDATE), агитационные открытки, плакаты и четырехцветные брошюры, которые призваны информировать лиц, ответственных за принятие решений и формирующих общественное мнение, о миссии и задачах Управления. Activities include the production of engaging and informative public information material, such as a quarterly newsletter (UPDATE), prevention postcards, posters and four-colour brochures to communicate the mission and objectives of the Office among decision and opinion makers.
Сейчас террористы могут получить доступ к таким видам оружия, а возможно, уже обладают ими, и поэтому крайне необходимо, чтобы ядерные державы начали содержательные обсуждения по ликвидации этих видов оружия в конкретные сроки. Now that terrorists may get hold of or may already have in their possession such weapons, it becomes extremely urgent for the nuclear States to start meaningful discussions on the elimination of these weapons within a specified time frame.
От имени правительства и народа моей страны я хотел бы также поблагодарить президента Билла Клинтона, Специального посланника Генерального секретаря по Гаити, а также г-на Хеди Аннаби, Специального представителя Генерального секретаря по Гаити, за их сегодняшние содержательные брифинги и за их постоянную работу в интересах Гаити. On behalf of the Government and people of my country, I should also like to thank President Bill Clinton, Special Envoy of the Secretary-General for Haiti, as well as Mr. Hédi Annabi, Special Representative of the Secretary-General for Haiti, for their informative briefings today and for their continuing work on behalf of the Republic of Haiti.
Развивающиеся страны зачастую не вполне представляют себе те области, в которых у них реально имеются или потенциально могут возникнуть интересы в плане торговли услугами, и это подрывает их способность представлять содержательные первоначальные предложения и запросы. Developing countries are often not fully aware of those areas in which they have effective or potential services trade interest, and this undermines their capacity to make meaningful initial offers and requests.
Председатель поблагодарил экспертов за их содержательные выступления и отметил возможность применения методологий коалиции " Инициатива доступа " и Партнерства для принципа 10 в целях оценки хода работы по обеспечению электронного доступа к приоритетным категориям экологической информации согласно рекомендации, содержащейся в пунктах 9 и 10 приложения к решению II/3, в соответствии с потребностями пользователей. The Chair thanked the experts for their informative demonstrations and noted the potential application of the Access Initiative and Partnership for Principle 10 methodologies to tracking progress in implementing electronic access to priority categories of environmental information, following the recommendation contained in paragraphs 9 and 10 of the annex to decision II/3, in line with user needs.
Хотя все мы прилагали искренние усилия, мы оказались не в состоянии принять программу работы, которая позволила бы нам начать содержательные переговоры по главным проблемам, заботящим Конференцию, и в особенности по избавлению мира от угрозы ядерного оружия. Although we all made sincere efforts, we were not able to adopt a programme of work that would allow us to commence meaningful negotiations on the principal issues of concern to the Conference, in particular ridding the world of the threat of nuclear weapons.
Почти все респонденты представили более или менее полные ответы; трое, ввиду нехватки времени, прислали краткие ответы; один остановился лишь на вопросах методологии, а еще один сообщил, что на данном этапе он не будет отвечать на вопросник, поскольку еще рано делать какие-либо содержательные выводы. Nearly all replies were completed more or less in full; three were brief, due to shortage of time; one dealt with methodological questions only; and one respondent explained that he was not replying at this stage as he considered it was too soon to make a meaningful response.
Тем не менее уже очевидно, что существует ряд направлений, которые могут обеспечить содержательные и взаимовыгодные обмены мнениями, в частности, по таким вопросам, как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мобилизация политической воли для решения проблемы изменения климата и формальный учет гендерной проблематики. However, it is evident to us that there are a number of areas that can allow for meaningful and mutually beneficial exchanges, such as delivering on the Millennium Development Goals, mobilizing political action in combating climate change and institutional gender mainstreaming, to name a few.
Документ завершается выводом, что хотя монетарные переменные, такие, как добавленная стоимость и доход от основной деятельности, обеспечивают более содержательные индикаторы роста, чем, скажем, оборот, их использование в качестве целевых переменных ограничивается практическими соображения- в силу необходимости измерения этих показателей последовательно по различным странам и предприятиям различных масштабов, в частности с учетом постоянного роста цен. The paper concluded that, although monetary variables, such as value-added and operating surplus for example, provided more meaningful measures of growth than turnover say, their use as target variables was limited due to the practical constraints of measuring these variables consistently across countries and across size-classes of businesses, particularly when one considered constant price growth.
с точки зрения реализации содержательных действий по устранению причиняемого гуманитарного ущерба, in terms of taking meaningful actions to address the humanitarian damage caused, and
Придумайте информативный и содержательный заголовок. Provide an informative and relevant title.
Бывший мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг представил, то, что, пожалуй, является самым содержательным резюме привлекательности городской жизни. Former New York City Mayor Michael Bloomberg provided what is perhaps the pithiest summary of the attraction of urban life.
Стороны обсудили кризисы на Ближнем Востоке и пути дальнейшего укрепления содержательных отношений между двумя странами. The two discussed crises in the Middle East as well as strengthening an already substantial relationship between their two countries.
Для того чтобы сделать наши прения более содержательными, мы бы предложили значительно сократить данный ежегодный доклад. To make our discussions more meaningful, we would like to suggest that this annual report be sharply condensed.
Моя делегация также выражает благодарность г-ну Геэнно за его содержательный брифинг. My delegation also expresses its gratitude to Mr. Guéhenno for his informative briefing.
Но если вы ждете содержательного отчета о настроении на нынешней валдайской конференции, то я бы предложил следующую исчерпывающую формулировку: мы поняли. But if you’re looking for a pithy summary of the mood from year’s Valdai conference I would propose the following: “we got this.”
Г-жа Председатель, Австрия с нетерпением ожидает возможности приветствовать Вас и все делегации в Вене весной будущего года и уверена в том, что нам удастся провести там серию содержательных дискуссий в плодотворной и оптимистичной обстановке. Madam Chairperson, Austria is looking forward to welcoming you and all delegates to Vienna next spring and is confident that the stage will be set for substantial discussions to take place in a fruitful and optimistic spirit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!