Примеры употребления "содержавшихся" в русском с переводом "contain"

<>
Протест против односторонних актов (как, например, протест Соединенных Штатов Америки против морских требований, содержавшихся в законодательстве Ирана 1993 года) также следовало бы рассмотреть более подробно. Protests against unilateral acts, such as that lodged by the United States of America in 1993 against maritime claims contained in the Islamic Republic of Iran's legislation, should also be analysed in greater detail.
Чтобы быть в состоянии определить показатели принятия и выполнения рекомендаций, содержавшихся в таких докладах, Группа сначала определила, каким из участвующих организаций адресованы те или иные рекомендации. In order to be able to determine acceptance and implementation rates for recommendations contained in such reports, the Unit first determined which recommendations were relevant for which of the participating organizations.
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику приложить все усилия для выполнения тех рекомендаций, содержавшихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые пока не были осуществлены, и рассмотреть перечень вопросов, вызывающих озабоченность, который содержится в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу. The Committee urges the State party to make every effort to address those recommendations contained in the concluding observations on the initial report that have not yet been implemented and to address the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report.
Согласно результатам анализа имеющихся данных по докладам, адресованным только одной организации («доклады, касающиеся только одного учреждения»), общий показатель принятия рекомендаций, содержавшихся в девяти таких докладах и записках, опубликованных в 2004 и 2005 годах, к концу 2006 года достиг 72 процентов. An analysis of available data for reports addressed to only one organization (“single-agency reports”) showed that the overall acceptance rates for the recommendations contained in the nine such reports and notes issued during 2004 and 2005 had reached 72 per cent by the end of 2006.
Хотя вместо конкретного одобрения рекомендаций слишком часто предпочитают по-прежнему ограничиваться общими заявлениями, в которых доклады лишь принимаются к сведению, в 2002 году отмечался некоторый прогресс, когда несколько директивных органов прямо заявили о своей поддержке отдельных рекомендаций, содержавшихся в докладах Группы. Although general statements, simply taking notes of the reports are still too often favoured over such specific endorsement, some progress was noted in 2002, with several legislative organs expressly voicing support for individual recommendations contained in the Unit's reports.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры для реализации тех рекомендаций, содержавшихся в его заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не были выполнены, и обеспечить принятие адекватных мер в связи с перечнем вызывающих обеспокоенность проблем, упоминаемых в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу. The Committee urges the State party to take all necessary measures to address those recommendations from the concluding observations of the initial report that have not yet been implemented and to address effectively the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report.
В том же духе Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк, следуя одной из содержавшихся в докладе по Западной Африке рекомендаций, направили миссию в Гвинею-Бисау и в настоящее время разрабатывают для Гвинеи-Бисау всеобъемлющий план миростроительства и развития при активном участии в этом процессе Представителя Генерального секретаря по Гвинее-Бисау. Along the same lines, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, on the basis of a recommendation contained in the West Africa report, have dispatched a mission to Guinea-Bissau and are in the process of developing an overall peace-building and development plan for Guinea-Bissau with the active involvement of the Office of the Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau.
таблицы, в которых содержатся данные; What tables contain the data.
В суждении Урбана содержалось зерно истины: Urban's dictum contained a kernel of truth:
Факультативная оговорка, содержащаяся в статье 23 The optional clause contained in article 23 of the
Содержащаяся в меморандумах информация отражена ниже. The information contained in the memoranda is reflected below.
Недоразвитый нуклеотид, содержащийся в цитоплазматической матрице. An undeveloped nucleus contained in a cytoplasmic matrix.
В настоящей записке содержится информация об: Scope of the note This note contains information on:
В этом словаре содержится много информации. This dictionary contains a lot of information.
В косметике из ее номера содержался спермацет? Did any of the makeup in her hotel room contain spermaceti?
В следующей таблице содержатся примеры типов профилей. The following table contains examples of profile types.
Информация, содержащаяся в этом меморандуме, приведена ниже. The information contained in this memorandum is reflected below.
КВТ одобрил предложения, содержащиеся в " Дорожной карте ". The ITC approved the proposals contained in the “Road Map”.
Вместо хлористоводородной кислоты в нем содержался гипохлорит натрия. It contained sodium hypochlorite instead of hydrochloric acid.
В строке заказа на покупку содержатся основные средства. The purchase order line contains fixed assets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!