Примеры употребления "содействующим" в русском с переводом "assist"

<>
Она станет порталом, работающим на основе открытых исходных кодов и помогающим в выборе маршрутов и содействующим работе местной туристической индустрии, в которой должен участвовать как государственный, так и частный сектор. It will be an open source portal generator, which will support the travel decision process as well as assist local tourism business processes involving public and private actors.
Нападению Германии содействовали десятки тысяч украинцев. Nazi Germany’s invasion was assisted by tens of thousands of Ukrainians.
Информационные материалы, содействующие рассмотрению и обзору Information material assisting consideration and review
Он также содействует развитию учреждений на основе расширения возможностей сотрудников судебных органов и судей. It also assists in the development of institutions through capacity-building for judicial officers and judges.
Международный персонал будет также содействовать подготовке тиморских коллег, включая обвинителей, управляющих делами и национальных полицейских дознавателей. International staff would also assist in the training of Timorese counterparts, including prosecutors, case managers and national police investigators.
Университет Восточной Англии в Норидже, Соединенное Королевство, согласился сотрудничать с секретариатом и содействовать ему в этой деятельности. The University of East Anglia in Norwich, United Kingdom, agreed to cooperate and assist the secretariat with this activity.
Самооценка потребностей в потенциале и разработка национальных профилей содействуют странам в проведении самооценок их потенциала в конкретных областях. Self-Assessment of Capacity Needs and National Profile Preparation assist countries in undertaking country-driven self-assessments of their capacities in particular areas.
Организация Объединенных Наций содействовала разработке политики и инструментов для решения возникающих при этом проблем и строительства основ прочного мира. The United Nations has assisted in developing policies and tools to tackle the problems involved and to construct the building blocks of sustainable peace.
За пределами Европы ESDP скорее улучшает правление, нежели навязывает, а ЕС часто содействует усилиям правительств в улучшении условий безопасности. Outside Europe, the ESDP acts to enhance governance rather than promote regime change, and the EU has often assisted governments' efforts to improve security conditions.
На сегодняшний день ЮНОДК содействует ДЕВИДА в создании семи децентрализованных местных подцентров и модернизации основного офисного и коммуникационного оборудования. To date, UNODC has assisted DEVIDA in the establishment of seven decentralized provincial sub-centres and the upgrading of basic office and communication equipment.
Совет Безопасности приветствует проводимое в настоящее время Организацией Объединенных Наций расследование и заявление правительства Судана о его готовности содействовать ему. “The Security Council welcomes the United Nations investigation under way and the Government of the Sudan's statement to assist the United Nations investigation.
подтвердить, что прерогатива принимающей Стороны заключается в подтверждении того, содействует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития; To affirm that it is the prerogative of the host Party to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development;
Односторонние, сводящиеся к принуждению дебаты, наподобие таких, которые мы видим сегодня, ни в коей мере не содействуют поиску правильного решения. The unilateral and coercive debate that is undertaken, as we see today, does not in any manner assist in arriving at a proper solution.
Поэтому ЮНДКП содействовала разработке второго этапа проекта (начало в 2000 году) в соот-ветствии с рекомендациями, вынесенными в ходе оценки проекта. Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation.
Поэтому ЮНДКП содействовала разработке второго этапа проекта, который начался в 2000 году, в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе оценки проекта. Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation.
В соответствии с законодательством исполнительные органы власти содействовали в организации и проведении предвыборных мероприятий — собраний и встреч с избирателями, публичных дискуссий. In accordance with the law, the executive authorities assisted in the organization and conduct of electoral events — meetings and encounters with voters and public discussions.
распространять статистическую информацию и осуществлять обмен ею, облегчая поиск, навигацию и толкование, содействуя последующей обработке статистических данных и регистрируя отклики пользователей; Disseminate and exchange statistical information by facilitating search, navigation, and interpretation, assisting in post-processing of statistical data, and recording user feedback;
Было отмечено, что обсуждение этого предложения было полезным и будет содействовать уточнению содержания и формы документа, который будет представлен для дальнейшего обсуждения. It was noted that the debate on the proposal had been useful and would assist in clarifying the content and form of a document to be presented for further discussion.
Ее цель- облегчить трехсторонние обсуждения имеющихся конституционных рамок, содействовать реализации программ повышения информированности населения и оценке процесса самоопределения в отдельно взятой территории. It aimed to facilitate tripartite discussions on the current constitutional framework, assist with awareness-raising programmes and assess an individual Territory's process of self-determination.
членам Группы предлагается содействовать ее секретариату в вопросах разработки в ближайшие три месяца предложения по этому проекту и его представления учреждениям-донорам; Members of the Group are invited to assist its secretariat in formulating a project proposal within the next three months and submitting it to donor agencies;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!