Примеры употребления "содействуют" в русском с переводом "support"

<>
Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди. It's people back home, people that support their work, people like these.
Тайные банковские счета не только поддерживают терроризм, но и содействуют коррупции, которая подрывает экономическое развитие. Secret bank accounts not only support terrorism, but also facilitate the corruption that undermines development.
Какие государственные структуры, системы и учреждения содействуют управлению на основе широкого участия, а какие ограничивают его? What government structures, systems and institutions support participatory governance, and what are those that limit it?
Поддержать создание механизмов, которые содействуют участию гражданского общества во всех вопросах, затрагивающих положение детей и подростков. Support the creation of mechanisms that facilitate the participation of civil society in all matters that affect children and adolescents.
Точные и обновленные записи о владении недвижимостью вызывают доверие к системе управления земельными ресурсами и содействуют развитию земельного рынка. Accurate and up-to-date records on real property possession ensure trust in the land administration system and support land market development.
содействуют освоению азбуки Брайля, альтернативных шрифтов, навыков ориентации и мобильности и способствуют поддержке со стороны других инвалидов и наставничеству; Facilitate the learning of Braille, alternative script, orientation and mobility skills, and facilitate peer support and mentoring;
Региональные бюро, Бюро по вопросам партнерства, БВУ и БПР содействуют обеспечению адекватной поддержки всех субстантивных, оперативных и финансовых аспектов этой функции. Regional bureaux, the Partnerships Bureau, BOM, and BDP all contribute to ensure that substantive, operational and financial dimensions of this function are adequately supported.
Кроме того, ассоциированные ассоциации содействуют повышению качества жизни в местных общинах на основе своей инфраструктуры поддержки, которая обеспечивает осуществление учебных, социальных и медицинских программ. Furthermore, the affiliated associations help to improve the quality of life in the surrounding communities through its support facilities, which offer educational, social and medical programmes.
Хотя ливанское правительство сталкивается с огромной проблемой, Сирия и Иран — страны, которые помогают и содействуют «Хезболле», предоставляя ей финансовую и военную поддержку, — должны быть призваны к ответу. Although the Lebanese Government has been faced with a formidable challenge, Syria and Iran — countries that aid and abet Hizbollah with financial and military support — must be held accountable.
содействуют освоению азбуки Брайля, альтернативных шрифтов, усиливающих и альтернативных методов, способов и форматов общения, а также навыков ориентации и мобильности и способствуют поддержке со стороны сверстников и наставничеству; Facilitating the learning of Braille, alternative script, augmentative and alternative modes, means and formats of communication and orientation and mobility skills, and facilitating peer support and mentoring;
содействуют освоению азбуки Брайля, альтернативных шрифтов, усиливающих и альтернативных методов, различных средств и форматов общения, навыков ориентации и мобильности и способствуют поддержке со стороны других инвалидов и наставничеству; Facilitating the learning of Braille, alternative script, augmentative and alternative modes, means and formats of communication, orientation and mobility skills, and facilitating peer support and mentoring;
содействуют освоению азбуки Брайля, альтернативных шрифтов, усиливающих и альтернативных методов, различных средств и форматов общения, а также навыков ориентации и мобильности и способствуют поддержке со стороны других инвалидов и наставничеству; Facilitating the learning of Braille, alternative script, augmentative and alternative modes, means and formats of communication and orientation and mobility skills, and facilitating peer support and mentoring;
Эти инструменты укрепляют верховенство права и содействуют справедливости, транспарентности, недискриминации, отчетности и благому управлению, которые идут на благо всем инвесторам, сохраняя при этом способность правительства регулировать их в интересах общества. Those instruments support the rule of law and foster fairness, transparency, non-discrimination, accountability and good governance, which benefit all investors while preserving a Government's ability to regulate in the public interest.
Инициатива ВОЗ в области научных исследований вакцин и Специальная программа сотрудничают в деле поддержки мероприятий, которые содействуют укреплению этого эмпирического подхода, и параллельно проводят биологические исследования и анализ защитных иммунных механизмов. The WHO Initiative for Vaccines Research and the Special Programme work together to support activities that contribute to the strengthening of this empirical approach while simultaneously pursuing biological understanding and knowledge of protective immune mechanisms.
Ирак заявляет о своей твердой поддержке односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер, принятых рядом правительств с целью сокращения своих военных расходов, — мер, которые содействуют укреплению регионального и международного мира и стабильности. Iraq expresses its firm support for the unilateral, bilateral, regional and multilateral measures that a number of Governments have adopted to reduce their military expenditures, thereby contributing to the strengthening of regional and international peace and stability.
Мигранты (и беженцы) не только вносят вклад в экономику принимающих стран в качестве работников, предпринимателей, инвесторов и налогоплательщиков, но и содействуют экономическому развитию в странах своего происхождения с помощью денежных переводов. Beyond contributing to host economies as workers, entrepreneurs, investors, and taxpayers, migrants (and refugees) support development in their countries of origin through remittances.
Но санкции вместе с тем снижают возможность финансирования оппозиции со стороны частного сектора, часто отрезают внутреннюю оппозицию от внешних источников поддержки и не содействуют, а препятствуют осведомлённости международного сообщества о происходящих злоупотреблениях. But sanctions also weaken the ability of the private sector to finance an opposition, tend to cut off the domestic opposition from international sources of support, and reduce, rather than increase, international awareness of the abuses taking place.
В общей части статьи предлагаю использовать слово «содействуют», которое впоследствии уравновешивается более обязывающим словом «обеспечивая», а также использовать как слово «вовлечены», так и слово «участвовать», поскольку оба слова были поддержаны достаточно широким кругом делегаций. In the chapeau, I suggest we use the word “facilitate”, which is then subsequently balanced by the stronger word “ensuring”, and that we use both “inclusion” and “participation” since both words were supported by quite a wide range of delegations.
Если тот или иной вопрос в Конвенции ООН об уступке затрагивается только в плане применимых к нему коллизионных норм, рекомендации руководства содействуют применению Конвенции в том смысле, что они содержат нормы материального права, на которые ссылается Конвенция. To the extent that the United Nations Assignment Convention addresses an issue only by way of conflict-of-laws rules, the recommendations in the legislative guide will support the application of the Convention in the sense that they will provide the substantive law to which the Convention refers.
Департамент операций по поддержанию мира также поддерживает предложение об улучшении информированности о гендерной проблематике на местах, где миссии Организации Объединенных Наций содействуют профессиональной подготовке и развитию практических навыков урегулирования конфликтов, посреднической деятельности и проведения переговоров у местных женщин. The Department of Peacekeeping Operations also supports an increase in gender awareness in the field, where United Nations missions facilitate training and capacity-building in conflict resolution, mediation and negotiation skills for local women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!