Примеры употребления "содействуют" в русском с переводом "promote"

<>
Кроме того, они содействуют развитию и укреплению культуры, традиций, искусства и музыки. They also promote the advancement and enhancement of culture, tradition, art and music.
Нам требуется новая Экономика Устойчивого Развития, в которой правительства содействуют новым видам инвестиций. We need a new Sustainable Development Economics, with governments promoting new types of investments.
Но правила торговли, оговоренные в DR-CAFTA, содействуют лишь обогащению немногих за счет многих. But the trade rules inscribed in DR-CAFTA promote profits for a few at the expense of the well being of the many.
Такие реформы работают (обычно в сочетании с другими), когда они содействуют структурной трансформации, повышающей производительность. These reforms work, typically in conjunction with others, when they promote productivity-enhancing structural transformation.
Стороны, являющиеся развитыми странами, содействуют разработке инновационных технологий путем укрепления международного сотрудничества, включая обмен " дорожными картами " разработки технологий. The developed country Parties shall promote development of innovative technologies through strengthening international cooperation including sharing roadmaps for technology development.
принимая также во внимание, что комплексные и устойчивые экосистемные подходы содействуют формированию и усилению синергизма между органами конвенций, Bearing in mind also that integrated and sustainable ecosystem approaches promote and build synergies among the conventions,
программы, которые содействуют передаче соответствующего опыта и специальных знаний между различными развивающимися регионами (сотрудничество по линии Юг-Юг); и Programmes that promote the transfer of relevant experience and expertise among different developing regions (South-South cooperation); and
Такие правительства содействуют образованию, свободной торговле, правам собственности, социальным программам и Интернету, и все же экономики их стран остаются стагнирующими. Such governments promote schooling, free trade, property rights, social programs, and the Internet, and yet their countries" economies remain stuck.
Ряд государств содействуют утверждению концепции безопасности человека в качестве аналитического инструмента разработки внешней политики и/или политики в отношении оказания помощи. Several States are promoting the concept of human security as an analytical tool for the formulation of foreign and/or aid policies.
Первым шагом к преодолению этой тенденции могло бы стать создание условий работы, которые лучше соответствуют потребностям японских женщин и содействуют развитию их талантов. The first step toward reversing this trend could be to create work environments that are better suited to the needs of Japanese women, and that promote their talents.
Они не учитывают суммарного воздействия данного предприятия на природную среду, делают упор на технологии очистки в конце производственного цикла и не содействуют предотвращению загрязнения. They do not consider the overall environmental impact of an installation, emphasize end-of-pipe technology and do not promote pollution prevention.
Комплексные программы технического сотруд-ничества играют особенно важную роль, поскольку они содействуют развитию производственного потен-циала, укреплению промышленного развития и рас-ширению передачи технологий. The integrated technical cooperation programmes played a particularly important role, since they promoted productive capacity, strengthened industrial development and encouraged technology transfer.
Эти пояснительные материалы включают в себя цветные иллюстрации конкретных дефектов и служат инструментом толкования положений стандартов и содействуют их единообразному применению в международном масштабе. Their explanatory material includes color illustrations of specific defects and serves as a tool for interpreting the provisions of the standards as well as promoting their international uniform application.
Участники также признали, что проекты использования малоразмерных спутников в Африке содействуют развитию международного сотрудни-чества в регионе, а также с партнерами из Европы и Азии. The participants also recognized that small satellite projects in Africa were promoting international cooperation within the region, as well as with European and Asian partners.
Программы профилактики, которые содействуют более здоровой диете и физическим упражнениям, могут снизить распространение сахарного диабета 2-го типа и снизить осложнения у тех, кто уже болеет. Prevention programs that promote healthier diets and exercise can lower the prevalence of type 2 diabetes and reduce complications for those who have the disease.
Кроме того, необходимо поддерживать национальные и местные нормативные реформы, которые улучшают планирование землепользования, создают стимулы для сохранения лесов и содействуют использованию земель с низкими выбросами углерода. And national and local regulatory reforms that improve land-use planning, create incentives for forest conservation, and promote the use of low-carbon land must also be supported.
инвестировать дополнительные средства для включения образования по вопросам прав человека в школьные программы с целью поощрения распространения знаний о правах и ценностях, которые содействуют культуре мира; Invest further resources in incorporating human rights education in school curricula in order to encourage awareness of rights and values which promote a culture of peace;
Кроме того, руководствуясь принципом, не допускающим никаких оправданий насилия, мы должны заняться решением политических проблем, которые содействуют утверждению культуры насилия и могут, таким образом, подорвать наше взаимопонимание. Furthermore, building on the principle that there can be no justification for violence, we must address the political problems that promote the culture of violence and hence may damage our mutual understanding.
Стороны { содействуют } { должны содействовать } развитию инновационных технологий и укреплению международного сотрудничества в области технологий, в том числе путем разработки национальных дорожных карт по технологиям и обмена такими картами. Technology road maps Parties { shall } { should } promote the development of innovative technologies and strengthen international technology cooperation, including through the formulation and sharing of national technology road maps.
Кеннеди по правам человека осуществляет проекты, которые поддерживают, дополняют или укрепляют деятельность лауреатов премии РФК в области прав человека и которые содействуют уважению прав человека в их странах. Kennedy Memorial Center for Human Rights carries out projects that support, complement or enhance the human rights work of the Human Rights Award laureates and that promote respect for human rights in the laureates'countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!