Примеры употребления "содействовать" в русском с переводом "promote"

<>
Правительства во всем мире хотят содействовать предпринимательству. Governments around the world want to promote entrepreneurship.
Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике. He uses every chance he gets to promote good science.
Наконец, необходимо содействовать развитию новаторства как долговременного источника экономического роста. Finally, innovation must be promoted as a long-term generator of growth.
У ФРС двойной мандат – содействовать полной занятости и ценовой стабильности. The Fed has a dual mandate – to promote full employment and price stability.
желая содействовать развитию синергии между охраной окружающей среды и здоровья, Wishing to promote synergy between environment and health,
содействовать развитию и диверсификации международной торговли джутом и джутовыми изделиями; To promote the expansion and diversification of international trade in jute and jute products;
содействовать использованию внешних факторов лесов при способствовании неистощительному ведению лесного хозяйства, Facilitate internalizing externalities of forests in promoting sustainable forest management
желая содействовать сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Евразийским банком развития, Wishing to promote cooperation between the United Nations and the Eurasian Development Bank,
Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству? So how, beyond mere rhetoric, can governments promote creativity?
В то же время, необходимо содействовать движению других режимов региона к всеобъемлющей демократии. At the same time, we need to promote the progress of other regimes in the region toward inclusive democracy.
Таким образом, гарантия проживания в стране назначения может содействовать возвратной или циркулирующей миграции. Security of residence in countries of destination may thus promote either return or circulation.
содействовать разработке стратегических программ в области внедрения систем управления безопасностью и чистых технологий; Promote the introduction of strategic programmes for the implementation of safety management systems and clean technology;
Наконец, я буду стараться содействовать взаимному процветанию, приносящего пользу гражданам стран АСЕАН и Кореи. Finally, I will endeavor to promote greater mutual prosperity, which benefits citizens of both ASEAN and Korea.
Органы конвенций стремятся всячески содействовать их осуществлению и разработали с этой целью ряд механизмов. The Convention bodies are keen to promote implementation and have developed a number of mechanisms for this.
Система, которая должна была содействовать процветанию и дальнейшей интеграции, привела к прямо противоположным результатам. A system intended to promote prosperity and further integration has been having just the opposite effect.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия. And strong efforts must be made in conflict-affected countries to promote reconciliation and prevent the revival of violence.
Один из ответов на данный вопрос, предложенный администрацией Джорджа Буша, звучит так: содействовать развитию демократии. One answer put forward by the Bush administration is to promote democracy.
У меня нет сомнений, что это в национальных интересах демократий содействовать свободе и правам человека. I have no doubt that it is in the national interest of democracies to promote freedom and human rights.
После первой мировой войны союзные державы пытались содействовать установлению международного мира путем создания Лиги Наций. After World War I, the Allied Powers tried to promote international peace by creating the League of Nations.
Кроме того, ОПЕК стремится содействовать диалогу между производителями и потребителями по вопросам, представляющим взаимный интерес. In addition, OPEC is committed to promoting producer-consumer dialogue on issues of mutual interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!