Примеры употребления "содействие" в русском с переводом "furtherance"

<>
В конце 2006 года в министерстве юстиции оставалось 20 подготовленных Комиссией законопроектов, включая проекты нормативных актов, направленных на содействие осуществлению КЛДЖ. At the end of 2006, 20 bills drafted by the Commission, including the furtherance of the implementation of CEDAW, remained with the Ministry of Justice.
По своей сути эти три вопроса ориентированы на такие аспекты, как более качественная охрана окружающей среды и обеспечение применения норм права окружающей среды, поощрение осуществления положений международного права в области прав человека и содействие укреплению законности процесса принятия решений, касающихся окружающей среды. The rationales behind these three issues are the improved protection of the environment and the enforcement of environmental laws, the furtherance of international human rights law, and the promotion of legitimacy of environmental decision-making.
использование для оказания содействия совершению террористических актов; Be used in the furtherance of terrorist acts;
использована в целях содействия совершению террористических актов; Be used in the furtherance of terrorist acts;
Для содействия и целесообразность и регулирование и For the furtherance and expedience and regulation and
будет использована в целях оказания содействия при совершении террористических актов; Be used in the furtherance of terrorist acts;
Он также высоко оценивает работу гражданского общества по содействию реализации этих усилий. He also commended the work of civil society in furtherance of those endeavours.
Цель ее деятельности состоит в оказании содействия созданию равных возможностей для мужчин и женщин. The object of its activity is the furtherance of equal opportunities for men and women.
для осуществления нового плана действий на новое десятилетие, основное внимание в котором будет уделено мероприятиям по содействию самоопределению малых островных территорий, должны быть выделены необходимые бюджетные ресурсы; Necessary budgetary resources should be provided to carry out a new plan of action for a new decade which would focus on activities in furtherance of self-determination of small island Territories;
подтвердить значимость активизации и развития всеобъемлющего арабо-европейского диалога в целях поддержания существующих арабо-европейских политических, экономических, культурных и социальных связей и содействия в осуществлении общих интересов. To affirm the importance of activating and stimulating a comprehensive Arab-European dialogue in support of existing Arab-European political, economic, cultural and social ties and in furtherance of joint interest;
выразили одобрение региональной инициативы Ливийской Арабской Джамахирии, Чада и Эритреи по оказанию содействия мерам, направленным на объединение усилий движений, не подписавших соглашение, для активизации мирного процесса в Дарфуре; Recognized the regional initiative by Chad, Eritrea and the Libyan Arab Jamahiriya in facilitating efforts aimed at bringing cohesion among the non-signatory movements in furtherance of the peace process for Darfur;
Недавно она вновь приступила к работе в Национальной школе управления в Соединенном Королевстве, где она разрабатывает системы поддержки учебного процесса в порядке содействия осуществлению стратегий в области государственной службы. She recently rejoined the National School of Government in the United Kingdom where she has been developing systems to support learning in the furtherance of public service strategy.
Поощрение культурного разнообразия неотделимо от поощрения диалога в целях содействия гармоничному социальному взаимодействию в рамках культур и между ними во имя укрепления мира на местах и на международном уровне. The promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue if harmonious social interaction is to be facilitated within and among cultures in furtherance of peace locally and internationally.
Бюро будет представлять рекомендации Комитету относительно создания рабочих групп, целевых групп или других инструментов, которые будут сочтены необходимыми для содействия выполнению функций Комитетом и выполнения его решений через секретариат. The Bureau will give recommendations to the Committee to establish working groups, task forces or any other instruments as are deemed necessary for furtherance of the functions of the Committee and implement its decisions through the secretariat.
Он призвал страну пребывания пересмотреть свою позицию и соблюдать букву и дух Устава Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию дружественных отношений, обеспечения равноправия государств и соблюдения прав человека. He appealed to the host country to reconsider its position and to conform to the letter and spirit of the Charter of the United Nations in furtherance of friendly relations, equality of States and human rights.
Правительство Сент-Люсии вновь заявляет о важности устойчивого сотрудничества между Кубой и Сент-Люсией в областях экономики, образования, науки и техники в интересах содействия экономическому и социальному развитию и устойчивости. The Government of Saint Lucia reiterates the consistent economic, educational, scientific and technical cooperation between Cuba and Saint Lucia in furtherance of socio-economic advancement and sustainability.
Давно проявляя интерес к содействию работе в области защиты прав человека и приверженность этому делу, Международная лига за права человека участвовала в работе Организации Объединенных Наций по пропаганде и поощрению прав человека. In furtherance of its long-standing interest and commitment to the promotion and protection of human rights, the International League for Human Rights participated in the promotion of the work and advancement of human rights through the United Nations.
Конференция, в частности, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой изучить пути содействия более широкому межрелигиозному, межкультурному и межцивилизационному диалогу и сотрудничеству во имя укрепления мира и развития и обеспечения большего достоинства людей. Among other recommendations, the Conference requested the Secretary-General to explore avenues to promote increased interreligious, intercultural and intercivilizational dialogues and cooperation in the furtherance of peace, development and dignity of the human person.
Директор-исполнитель отвечает и подотчетен за планирование использования ресурсов, находящихся в распоряжении ЮНОПС, и за эффективную и результативную выдачу разрешений на расходование средств и выделение ресурсов в целях содействия реализации политики, целей и деятельности ЮНОПС; The Executive Director is responsible and accountable for planning the use of resources administered by UNOPS and issuing allocations and allotments effectively and efficiently in furtherance of the policies, aims and activities of UNOPS;
приветствуя усилия Организации экономического сотрудничества по упрочению ее связей с системой Организации Объединенных Наций и с соответствующими международными и региональными организациями во имя достижения ее целей и содействия международному сотрудничеству в решении международных экономических, социальных, культурных и гуманитарных проблем, Welcoming the efforts of the Economic Cooperation Organization with regard to consolidating its ties with the United Nations system and relevant international and regional organizations towards the furtherance of its objectives and the promotion of international cooperation in resolving international economic, social, cultural and humanitarian problems,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!