Примеры употребления "соглашениями" в русском с переводом "treaty"

<>
Эти работы защищены законами и соглашениями об авторском праве во всем мире. Those works are protected by copyright laws and treaties around the world.
Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой – данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями. What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden – a position that is both economically astute and protected by treaty.
Во-вторых, следует признать, что еврозона управляется устаревшими соглашениями, но при этом систему управления невозможно изменить, потому что нельзя изменить эти соглашения. Second, it would recognize that the eurozone is governed by outdated treaties, and that its governance cannot be altered because treaty change is impossible.
Кроме того, относительно большая доля дел (около 40 процентов) с участием по крайней мере одного государства или государственного предприятия касается вопросов, связанных с инвестиционными соглашениями. Investment treaty matters have also contributed to the relatively high percentage of cases (approximately 40 per cent) in which a request was received where at least one State or State entity was involved.
Драконовские методы борьбы с наркоманией в этих государствах отражают упрощенную идею создания свободного от наркотиков общества, поддерживаемую соглашениями ООН по наркотикам, а также организациями, проводящими эти соглашения в жизнь. They have responded with draconian policies that mirror the simplistic message of a drug-free society espoused by UN drug treaties and the institutions that seek to enforce them.
Правительства этих стран выделяют большую часть отводимых на борьбу с наркотиками средств на деятельность правоохранительных органов, аргументируя это ошибочным по своей сути стремлением действовать в соответствии с соглашениями ООН. Governments in Russia and Ukraine allocate the bulk of their drug-related resources to law enforcement in a misguided attempt to comply with the UN drug treaties.
Элита американской внешней политики все ближе и ближе подходила к представлению США в виде своеобразного Гулливера, которого связали и угнетают политические карлики с их международным правом, соглашениями и многосторонними институтами. America’s foreign policy elite increasingly came to perceive the US as a Gulliver tied down and oppressed by political midgets, with their laws of nations, treaties, and multilateral institutions.
если деяние совершается в отношении лица, пользующегося международное защитой, которое не входит в перечень лиц, указанных в главе II настоящего тома, или дипломатических агентов, в соответствии с международными договорами и соглашениями, ратифицированными Колумбией, или в результате деяния страдают объекты дружественных стран либо подрываются международные отношения». When the act affects an internationally protected person other than those indicated in section II of this Book, or diplomatic agents, in accordance with the international treaties and conventions ratified by Colombia, or when buildings of friendly countries are affected or when international relations are disrupted.”
Так, например, в Преамбуле к Международному пакту о генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (2002 года) говорится о том, что ничто в нем " не истолковывается как каким-либо образом означающее изменение в правах и обязанностях Договаривающихся Сторон в соответствии с другими международными соглашениями ". For example, the Preamble to the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture (2002) provides that it should not be interpreted as “implying in any way a change in the rights and obligations of parties under other international treaties”.
Статья 18 не представляет каких-либо серьезных трудностей, однако следует отметить, что ситуация, предусмотренная в пункте (а), относительно ущерба, причиненного самим государством места учреждения корпорации, является важным моментом, который вызывает озабоченность у государства инвесторов, и в настоящее время этот вопрос в основном регулируется двусторонними соглашениями об инвестициях. His delegation had little difficulty with article 18, but it wished to point out that the situation envisaged in paragraph (b), concerning injury caused by the State of incorporation itself, had been a major concern for investing States and was now mainly addressed by bilateral investment treaties.
Ты нарушил соглашение с дредами. You've violated our treaty with the dreads.
Обманчивость соглашений по правам человека Making Human Rights Treaties Work
Как бы мы записали такое соглашение? How would we write the treaty to do that?
Том, ты нарушил соглашение с дредами. You have violated our treaty with.
Например, в соглашение была включена хартия фундаментальных прав; A charter of fundamental rights has, for example, been integrated into the treaty;
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям: The new Treaty must fulfil two basic demands:
Соглашение, подписанное в 1648 году, завершившее Тридцатилетнюю войну? Treaty of 1648 that ended the Thirty Years' War?
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС. The European Union treaty does not provide for an exit from EMU.
На пути к глобальному соглашению о пластиковых отходах Toward a Global Treaty on Plastic Waste
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся. Opinions differ as to the reasons for France's rejection of the Constitutional Treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!