Примеры употребления "соглашению" в русском с переводом "deal"

<>
Вперед, к новому зеленому соглашению Toward a Green New Deal
Но они пока еще не привели к соглашению. But they have not yet produced a deal.
Пока подробности требований к этому мирному соглашению остаются неизвестными. There has been no details about the requirements for such a peace deal.
Чтобы прийти к соглашению, обе стороны должны найти решение своих потребностей. For a deal to be struck, both sides must have their needs addressed.
Вообще - то, по соглашению я остаюсь в кабинке, полной новобрачными среднего возраста. Actually, the deal was that I stay in the cabin, which is now full of middle-aged honeymooners.
Благодаря новому соглашению, Мишель Барнье, возглавляющий переговоры от имени ЕС, добился тактической победы. With the recent deal, Michel Barnier, the bloc’s chief negotiator, scored a tactical victory.
Новому соглашению, вероятно, придется выйти за рамки обмена, предложенного в мае 2011 г., но существуют и другие возможности. A new deal would probably have to go beyond the swap proposed in May 2011, but there are other possibilities.
Поэтому есть вероятность резкого движения вверх здесь, особенно если Греция придет к соглашению с Тройкой на этой неделе или в этом месяце. So, the probability for a sharp move higher is there, particularly if Greece reaches a deal with the troika this week or at some point this month.
Это также может быть обусловлено тем, что в США не закончатся деньги до октября месяца, что дает Конгрессу время прийти к соглашению. It could also be down to the US not actually running out of money until October, which gives Congress time to reach a deal.
Последним критически важным шагом в плане Мэй по проталкиванию своего варианта Брексита, который является откровенно нежелательным для британских избирателей, стало предотвращение голосования по финальному соглашению. The last critical step in May’s plan to push forward a version of Brexit that British voters never wanted is to prevent a vote on the final deal.
И когда Клинтон попросил Мубарака оказать давление на Арафата, чтобы содействовать палестино-израильскому мирному соглашению в ходе переговоров в Кэмп-Дэвиде в 2000 году, он отказался. And when Clinton asked Mubarak to pressure Arafat to facilitate an Israeli-Palestinian peace deal during negotiations at Camp David in 2000, he refused.
Даже хороший отчет по количеству рабочих мест и признаки того, что Конгресс США пришел к соглашению касательно бюджета на два месяца раньше не могут заставить доллар двигаться. Not even a strong jobs report and signs that the US Congress has reached a Budget deal two months early can get the dollar moving.
Министр обороны Литвы Юзас Олекас, подтверждая свои ожидания по поводу того, что Польша и Америка придут к соглашению, добавил, что «Литва будет рассматривать возможность участия в ПРО, если ее об этом попросят. Lithuanian Defense Minister Juozas Olekas, while affirming that he expected Poland and America to reach a deal, added that, “Lithuania would consider the possibility of participating in the anti-missile shield if asked.
и лидер Лейбористской партии Израиля Эхуд Барак сказал, что, возможно, настало время прийти к всеохватывающему мирному соглашению в регионе, сопровождаемому экономическим пакетом, поскольку отдельные переговоры с Сирией и палестинцами могут оказаться бесплодными. and Israeli Labor Party leader Ehud Barak has said that it may be time to pursue an overall peace deal for the region, accompanied by an economic package, since separate negotiations with Syria and the Palestinians may prove fruitless.
В результате США и Северная Корея пришли к соглашению, отличному от «Согласованной структуры» времен Клинтона, главным образом потому, что послужной список Северной Кореи позиционирует ее сегодня и как нарушителя соглашений, и как ядерную державу. As a result, the US and North Korea have agreed a deal that differs from the Clinton-era “Agreed Framework,” mainly because North Korea now has a track record as both a deal breaker and a nuclear weapons state.
Однако Германия настаивала на том, чтобы МВФ продолжал участвовать в программе спасения Греции. Судя по заключённому соглашению, Германия, похоже, победила, но лишь согласившись в обмен на частичное списание долга, против которого она всегда выступала. Germany, however, insisted that the IMF remain on board – and, with the latest deal, it seems to have prevailed, in exchange for agreeing to debt relief that it opposed.
И если мы сможем прийти к соглашению в Копенгагене, и люди согласятся с долгосрочной целью сокращения выбросов углекислого газа, и с краткосрочными целями, которые должны быть достигнуты, так, чтобы это не было просто пустым словом; If you could get a deal at Copenhagen, where people agreed, A, that there was a long-term target for carbon emission cuts, B, that there was short-range targets that had to be met so this wasn't just abstract;
Затем, чтобы иметь дело с большими группами, скажем, на уровне государства, либо в результате договоров о взаимном ненападении, либо в результате ряда конфликтов, мы в конце концов пришли к своеобразному мировому соглашению о сохранении мира. And then, to have to deal with large groups, say, at the nation-state level, and we had to have mutual non-aggression, or through a series of conflicts, we eventually came to a rough international bargain to largely keep the peace.
Например, Американские санкции, в итоге, привели Иран за стол переговоров по ядерному соглашению; но санкции были эффективны только потому, что широкая международная коалиция, в конечном счете, поддержанная Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, финансово изолировала Иран. For example, US sanctions eventually brought Iran to the table to negotiate a nuclear deal; but sanctions were effective only because a broad international coalition, ultimately backed by the United Nations Security Council, isolated Iran financially.
Но это уже подписанное соглашение. But it is also a done deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!