Примеры употребления "соглашением" в русском

<>
Прежде чем вы начнете создавать рекламную кампанию для лидов, мы рекомендуем вам отправить в свой юридический отдел вопросы, которые вы планируете использовать в форме, а также ознакомиться с правилами рекламы для лидов и Пользовательским соглашением. Before you begin creating your lead ads campaign, we advise having someone from your legal team review the questions you plan to ask on your form, as well as go over the lead ads policies and terms of service.
Отслеживание времени в заказе не обслуживание в соответствии с соглашением об условиях обслуживания Track time on a service order against an SLA
Обратите внимание, что все отправляемые предложения регулируются нашим Пользовательским соглашением (см. раздел 2.5). Keep in mind that all submitted suggestions are governed by our terms (see section 2.5).
Один из вариантов – попытаться сохранить (или точнее восстановить) Ближний Восток в соответствии с соглашением Сайкса-Пико. One option would be to try to preserve – or, more accurately, restore – the Sykes-Picot Middle East.
С одной стороны, мы понимаем срочность проведения выборов по возможности именно в те сроки, предусмотренные Боннским соглашением. On the one hand, we understand the urgency of holding elections as close as possible to the Bonn time frame.
Аналогичным образом, Европейская комиссия работает над "соглашением об экономическом росте", которое будет обсуждаться лидерами ЕС в июне. I am delighted that this message is increasingly echoed by the political mainstream, including most recently by European Central Bank President Mario Draghi.
В числе предписанных Соглашением мер значится выявление районов, имеющих особое значение для нереста и нагула малых китов. The identification of areas of special importance to the breeding and feeding of small cetaceans is among the measures required under the Convention.
Таков, без сомнения, случай с соглашением о ТТП, где содержится несколько пунктов, которые были крайне выгодны американской экономике. That is certainly the case with the TPP, which contained some provisions that were highly beneficial for the US economy.
Но если силы статуса-кво не захотят уступать контроль, система официального международного финансирования, установленная Бреттон-Вудским соглашением, будет становиться все более фрагментированной. But if the status quo powers are unwilling to cede control, the system of official international financing established by Bretton Woods will become increasingly fragmented.
В соответствии с соглашением № 116-01 от 31 мая 2001 года принято Положение об охране и гигиене труда в области морского рыболовства. Occupational health and safety regulations for the marine fishery, pursuant to Order 116-01 of 31 May 2001. Wages.
Орган имеет право на пропорциональный возврат или сокращение предусматриваемых настоящим Соглашением расходов, связанных с использованием и занятием Помещений, в течение периода таких перебоев или спадов. The Authority shall have a right to a proportionate abatement or reduction of the use and occupancy costs herein provided during the period of such interruptions or curtailment.
Экономически динамичные регионы мира - Северная Америка и Азия - таким образом, связаны друг с другом молчаливым соглашением, которое обеспечит центральное положение американского доллара и в будущем. The economically dynamic regions of the world-North America and Asia-are thus linked together in a pact that will ensure the continued centrality of the American dollar.
Заявитель утверждает, что он перечислил средства экспортеру, однако иракский покупатель не уплатил никаких взносов, причитавшихся в соответствии с этим кредитным соглашением после сентября 1988 года. The claimant states that it paid the exporter, but that the Iraqi buyer failed to make the instalment payments due under the loan after September 1988.
Для начала, пакет глобальных банковских реформ в соответствии с соглашением «Базель III» вместе с правилами 4-й Директивы о требованиях к капиталу создают препятствия для трансграничного финансирования. For starters, the Basel III package of global banking reforms and the European Union’s corresponding Capital Requirements Directive IV rule create disincentives for cross-border financing.
Законодательство принимающей страны и методы найма на работу нередко ставят нанимаемое лицо в крайнюю зависимость от работодателя, особенно в тех случаях, когда его законное пребывание в стране обусловливается трудовым соглашением. Host country legislation and recruitment methods often leave such workers heavily dependent on the employer, particularly when legal residence in the country depends on the work contract.
Доступ к данным для таких субподрядчиков предоставляется только с целью оказания услуг, предусмотренных соглашением между этими субподрядчиками и корпорацией Microsoft, использование данных служб Online Services в любых других целях субподрядчикам запрещено. Any such subcontractors will be permitted to obtain data from the Online Services only to deliver the services Microsoft has retained them to provide and will be prohibited from using data for any other purpose.
До настоящего времени 38 групп подписались под этим соглашением и по большей части воздерживались от применения противопехотных мин, сотрудничали в плане разминирования в областях, находящихся под их контролем, и уничтожали запасы. To date, 38 groups have signed the Deed and have, for the most part, refrained from using anti-personnel mines, cooperated in mine action in areas under their control and destroyed stockpiles.
В соответствии с Соглашением 1959 года между Францией и Испанией о взаимной помощи в случае пожаров сторона, которая должна оказывать помощь, освобождается от ответственности за любой ущерб, который она может нанести. Under the 1959 Convention between France and Spain on mutual assistance in case of fire, the party called upon to provide assistance is exonerated from liability for any damage it might cause.
В решениях, принятых всеми правительствами ? членами Мозельской комиссии (Франция, Германия и Люксембург), предусматривается строительство второй серии шлюзовых камер на определенной соглашением части Мозеля (Е 80), что должно повысить степень рентабельности судоходства на Мозеле. The Decisions taken by all member Governments of the Moselle Commission (France, Germany and Luxembourg) provide for construction of second lock chambers on conventional Moselle (E 80) as a measure aimed at enhancing the profitability of Moselle navigation./
В соответствии с этим соглашением квартиросъемщики могут приобрести свое жилище со значительной скидкой, пропорциональной количеству годов проживания в данном жилище при том условии, что они прожили в нем как минимум 12 месяцев и не имеют другой квартиры. According to this, the tenants may purchase their unit at a substantial discount, proportional to the number of years they have lived in the unit, provided they have lived in the unit a minimum of 12 months and that they do not have another apartment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!