Примеры употребления "согласованный срок выплаты" в русском

<>
Если на основании договора покупатель должен определять форму, размеры или иные данные, характеризующие товар, и если он не составит такую спецификацию либо в согласованный срок, либо в разумный срок после получения запроса от продавца, последний может без ущерба для любых других прав, которые он может иметь, сам составить эту спецификацию в соответствии с такими требованиями покупателя, которые могут быть известны продавцу. If under the contract the buyer is to specify the form, measurement or other features of the goods and he fails to make such specification either on the date agreed upon or within a reasonable time after receipt of a request from the seller, the seller may, without prejudice to any other rights he may have, make the specification himself in accordance with the requirements of the buyer that may be known to him.
Поскольку срок выплаты подошел, я ожидаю незамедлительную реакцию. As there are time limits involved, I expect you to react swiftly.
назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с До Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством и До Аунг Сан Су Чжи; The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue, with concrete outcomes within an agreed time frame, between the Government and Daw Aung San Suu Kyi;
Если сумма пожертвований в некоммерческую организацию еще не достигла 100 $, срок выплаты будет переноситься до тех пор, пока сумма пожертвований не составит по крайней мере 100 $. If a nonprofit's total donations hasn't reached $100, the funds will roll over until the amount reaches at least $100 and becomes eligible for the bi-weekly payout.
В своей резолюции 40/104 от 13 декабря 1985 года Генеральная Ассамблея «выразила свое удовлетворение по поводу того, что Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин с автономным статусом при Программе развития Организации Объединенных Наций был учрежден в согласованный срок 1 июля 1985 года в соответствии с процедурами, изложенными в резолюции 39/125 Генеральной Ассамблеи», и утвердила название «Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин». In its resolution 40/104 of 13 December 1985, the General Assembly expressed “its satisfaction that the establishment of the United Nations Development Fund for Women, in autonomous association with the United Nations Development Programme, was effected on the agreed target date of 1 July 1985, in accordance with the arrangements set out in General Assembly resolution 39/125” and approved the name United Nations Development Fund for Women.
Не думаю, что мой начальник продлит срок выплаты вашего кредита. I don't think my manager's going to extend you any more credit.
Эта форма предусматривает согласованный срок действия договора, общее количество груза, подлежащего перевозке, и количество груза в каждой партии. This form provides for an agreed period of the contract, the total quantity to be shipped and the quantity per shipment.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Previous loans came due, while cash-flow needs grew.
назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством Мьянмы и Аунг Сан Су Чжи; The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue with concrete outcomes within an agreed time frame between the Government of Myanmar and Daw Aung San Suu Kyi;
Почти для половины этого долга срок выплаты наступает не позднее чем через год, пусть даже значительная его часть используется для финансирования долгосрочных инфраструктурных проектов. Nearly half of this debt matures within one year, even though much of it is being used to finance multi-year infrastructure projects.
Следующие ключевые индикаторы производительности главной книги рассчитываются на основе дат, а не периодов: "Средний срок выплаты долгов", "Срок расчетов с клиентами", "Оптимальный срок расчетов с поставщиками" и "Индекс эффективности сбора долгов". The following key performance indicators (KPIs) for General ledger are calculated based on dates, not periods: Average Days Delinquent, Accounts Receivable Days Outstanding, Best Possible Days Sales Outstanding, and Collection Effectiveness Index.
Вычисления тенденций по следующим ключевым индикаторам производительности ГК были удалены: средний срок выплаты долгов, срок расчетов с клиентами, оптимальный срок расчетов с поставщиками и индекс эффективности сбора долгов. Trend calculations for the following General ledger KPIs have been removed: Average Days Delinquent, Accounts Receivable Days Outstanding, Best Possible Days Sales Outstanding, and Collection Effectiveness Index.
Вместе с тем первоначальный срок выплаты этого пособия составляет лишь три года, после чего этот срок может быть продлен. The benefits are initially only paid out for three years, however, after which they may be extended.
Такие изменения повлияют на процентную ставку; в общем, если срок выплаты будет меньшим, действующая процентная ставка будет снижена. Such changes will impact the interest rate; in general, the shorter the repayment period, the lower the effective interest rate.
В связи с этим важно уяснить характер обязательства, лежащего на комиссионере: если оно состоит в том, чтобы уплатить определенную сумму, и при этом срок выплаты отложен до момента продажи активов комиссионером, а право собственности на них удерживается консигнантом в качестве обеспечения (как при сделке с удержанием правового титула), то такая сделка относится к категории сделок по финансированию приобретения, рассматриваемых в настоящей главе. Thus, it is critical to examine the nature of the consignee's obligation: if it is to pay the price, but with payment deferred until the assets have been sold by the consignee, and the ownership of the assets is retained by the consignor to function as security (like a title-retention transaction), then it fits into the category of an acquisition financing transaction discussed in this chapter.
Кроме того, все шире признается тот факт, что одни элементы положений, регулирующих рынок труда (например, размер и срок выплаты пособий по безработице и степень координации при установлении размера заработной платы), связаны с уровнем безработицы, в то время как другие (законы о гарантированной занятости и подоходный налог) не связаны с ним. It is also increasingly recognized that some features of labour market regulation (e.g., level and duration of unemployment benefits and the degree of coordination in wage bargaining) are linked to the level of unemployment, while others (e.g., employment security legislation and payroll taxes) are not.
Эта форма предусматривает согласованный договорный срок, количество груза, подлежащего перевозке ежегодно, и количество груза в каждой партии. This form provides for an agreed contractual period, the quantity to be shipped per year and a quantity per shipment.
В этой связи на своей шестьдесят первой сессии Комитет напомнил о том, что на своей пятьдесят девятой сессии он пришел к выводу о том, что, вероятно, было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты начисленных взносов с даты направления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них. In that connection, at its sixty-first session the Committee recalled that, at its fifty-ninth session, it had concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessed contributions from the date of the issuance of assessments rather than from the date of their receipt.
В этой связи Комитет хотел бы напомнить о том, что на своей пятьдесят девятой сессии он пришел к выводу о том, что, вероятно, было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты начисленных взносов с даты установления начисленных взносов, а не с даты их получения. In this connection, the Committee recalled that, at its fifty-ninth session, it concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessments from the date of issuance of the assessments rather than from the date of their receipt.
В целом признается, что особенности средств микрофинансирования — незначительный размер займа, высокая процентная ставка, короткий срок погашения займа, еженедельные выплаты и зависимость от взаимных гарантий — будут служить для малоимущих своеобразным барьером «самоотбора». It had generally been assumed that the design of microfinance products — entailing small loan size, high interest rate, short loan duration, weekly repayments and dependence on mutual guarantees — would serve as a “self-selection” bias towards the poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!