Примеры употребления "согласованной" в русском с переводом "coordinate"

<>
Но такой подход не будет работать без согласованной стратегии снизить стоимость энергии, которая не использует углерод. But that approach will not work without a coordinated strategy to reduce the cost of carbon-free energy.
Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона. Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region.
Обменные курсы должны быть пересмотрены в согласованной манере, чтобы стимулировать экспорт из стран с дефицитом и спрос на импорт из стран с избытком. Exchange rates should be realigned in a coordinated fashion to stimulate exports from deficit countries and import demand from surplus countries.
Рекомендации Группы по безопасности в новых туннелях были подготовлены на согласованной основе и включают меры обеспечения безопасности, касающиеся инфраструктуры, подвижного состава и эксплуатации. The Group's recommendations for safety in new tunnels have been prepared in a coordinated manner and include safety measures related to the infrastructure, rolling stock and operations.
Председательствующая в Европейском союзе (ЕС) страна (Ирландия) сообщила о согласованной позиции ЕС в отношении плана работы и предложила внести в него ряд изменений. The European Union (EU) Presidency (Ireland) presented the coordinated EU position on the work plan, suggesting a number of changes to the table.
Чем больше становится ЕС, тем больше он нуждается в согласованной и последовательной политике, и тем труднее становится объединить всех членов вокруг одной общей позиции. The larger the EU gets, the greater its need for coordinated and coherent policies, and the harder it becomes to rally all members around a common position.
Эксперт от БРГ заявил, что Координационный комитет БРГ, который продолжает разработку предложения по согласованной схеме распределения луча ближнего света, должен изучить предложение Германии (неофициальный документ № 11). The expert from GTB stated that the GTB Coordinating Committee, which continued to work on developing the proposal for a harmonized passing beam pattern, should examine the proposal by Germany (informal document No. 11).
Координируемое ВОЗ обследование материнского молока с использованием согласованной методологии взятия проб и одной и той же лаборатории позволяет получить данные, сопоставимые по времени и по регионам. The WHO-coordinated human milk survey, which uses a harmonized sampling protocol and a single laboratory, provides data sets that are comparable over time and between regions.
Вне всякого сомнения, без совместной согласованной международной политической, экономической и информационной поддержки этих храбрых монахов всё развитие Бирмы может вскоре быть откинуто лет на 20 назад. Of course, without universal and coordinated international political, economic, and media support for these brave monks, all development in Burma may quickly be put back nearly 20 years.
Средства, полученные из односторонних и многосторонних источников финансирования, предоставят энергетическим компаниям возможность производства энергии из возобновляемых источников наряду с согласованной технической поддержкой и программами по наращиванию мощностей. Money from bilateral and multilateral donors, along with coordinated technical assistance and capacity-building programs, would provide incentives for power producers to generate renewable energy.
Более 10 миллионов людей, возможно, 20 миллионов людей, в основном волонтеров, которые работали последние 20 лет в том, что теперь называют самой большой международной согласованной операцией в мирное время. There's over 10 million people, probably 20 million people, largely volunteers, who have been working over the last 20 years in what has now been called the largest internationally-coordinated operation in peacetime.
ЕС нуждается в смелой, согласованной политике по стимулированию экономического роста наряду с рыночными структурными реформами для поощрения конкуренции и в смягчении налогово-бюджетных целей до восстановления объемов производства и уровня занятости. Europe needs bold, coordinated policies to promote growth, along with market-based structural reforms to foster competition and an easing of fiscal targets until output and employment recover.
В переходных постконфликтных ситуациях Организация Объединенных Наций должна располагать специализированной структурой или механизмом для оказания согласованной помощи судебным системам и соответствующим институтам постконфликтных стран, в том числе занимающимся вопросами гендерного правосудия. In transitional post-conflict situations, the UN should have a dedicated structure or mechanism to focus on coordinated assistance to be provided for justice systems and related institutions of such countries, including those needed to address gender justice requirements.
Мероприятия будут планироваться и осуществляться на согласованной основе, первоначально опираясь на обязательства, которые взяли на себя Австрия, Германия и Китай, которые предусматривают предоставление помещений, специалистов-экспертов, административных сотрудников и взносов наличностью. The activities will be planned and carried out in a coordinated manner, initially building upon the commitments made by Austria, China and Germany, which include facilities, professional experts, administrative staff and cash contributions.
Благодаря установлению единого "социального минимума" по всему ЕС, обеспечивающего эффективную защиту коренным жителям, чье трудоустройство оказывается под угрозой вследствие интеграции, и принятию согласованной политики по иммиграции жители Европы получили бы некие гарантии. By establishing a common "welfare floor" throughout the EU, providing an effective safety net to native workers whose jobs are threatened by integration, and adopting a coordinated policy on immigration, European citizens would be reassured.
Совместный комитет по возвращенцам, в который входят представители Организации Объединенных Наций, УВКБ и ОБСЕ, изучает возможности обеспечения безопасного и устойчивого возвращения косовских сербов и других групп меньшинств на согласованной и систематической основе. The Joint Committee on Returns, which includes representatives from the United Nations UNHCR and OSCE, are exploring means to ensure the safe and sustainable return of Kosovo Serbs and other minority communities in a coordinated and systematic manner.
Стратегические среднесрочные цели: План скоординированной и совместной работы по созданию согласованной системы социальных показателей, выявление областей, где наблюдается дублирование или параллелизм среди международных учреждений, а также учет изменений в других секторальных планах работы. Strategic Medium-Term Goals: A work plan for a coordinated and cooperative development of a coherent social indicators framework, identifying existing areas of overlap or duplication among international agencies, and taking account of developments in other sectoral work plans.
Возможно, десантирование США и обещанные меры стратегического характера, вместе с возможной согласованной работой с курдскими силами (перевооруженными США), помогут спасти выживших, но маловероятно, что они смогут вернуться в свои дома в ближайшее время. Perhaps the US airdrops and promised strategic interventions, together with a possible coordinated operation by Kurdish forces (rearmed by the US), may rescue the survivors, but it appears unlikely that they will be able to return to their homes soon.
Целью Глобальной сети по изучению почвенно-растительного покрова (ГСПРП), совместно координируемой ФАО и ЮНЕП, является составление согласованной на глобальном уровне базы данных о почвенно-растительном покрове- самой фундаментальной базы данных для мониторинга окружающей среды и устойчивого развития. The objective of the FAO/UNEP joint coordinated Global Land Cover Network (GLCN) is to achieve a global harmonized database on land cover, the most fundamental database for monitoring environment and sustainable development.
Совещания обеих организаций проводятся на хорошо согласованной основе, и поэтому то, что деятельность в области стандартов и брошюр проводится в различных местах не влечет за собой никаких задержек, напротив, дает возможность проводить более углубленное обсуждение содержания стандартов. The meetings of the two organizations are well coordinated so that the fact that the work on standards and brochures is done in different places does not lead to any delays but on the contrary can to lead to more in depth discussions on the content of the standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!