Примеры употребления "согласованное" в русском с переводом "negotiated"

<>
Ни один израильский лидер с тех пор не показал ничего подобного на его дальновидность, приверженность и способность реализовывать согласованное решение о создании двух государств. No Israeli leader since has shown anything like his far-sighted vision, commitment, and capacity to deliver a negotiated two-state solution.
Это первое соглашение в области разоружения, согласованное в ходе многосторонних переговоров, которое предусматривает уничтожение целой категории оружия массового уничтожения под универсально применимым международным контролем. This is the first disarmament agreement negotiated within a multilateral framework that provides for the elimination of an entire category of weapons of mass destruction under universally applied international control.
Согласованное урегулирование расширило бы перспективы их будущей интеграции в евро-атлантические структуры, однако достижение этой цели будет зависеть от понятных и реалистичных решений, принимаемых сегодня руководителями всех сторон. A negotiated settlement would enhance prospects for integration into Euro-Atlantic structures in the future, but that goal will depend on clear and realistic decisions being made today by leaders on all sides.
В 1983 году около 100 стран взяли на себя Международное обязательство по генетическим ресурсам растений, которое представляет собой не имеющее обязательной силы соглашение, согласованное под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ФАО). In 1983 about 100 nations adopted the International Undertaking on Plant Genetic Resources, a non-binding accord negotiated under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO).
Помимо многолетних рамок финансирования, в системе Организации Объединенных Наций используются еще два метода финансирования: согласованное пополнение ресурсов, применяемое Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), и «добровольная ориентировочная шкала взносов», применяемая на экспериментальной основе Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). In addition to the multi-year financing frameworks, there are two other funding modalities used in the system: the negotiated replenishment applied by the International Fund for Agricultural Development (IFAD), and the “voluntary indicative scale of contributions” applied by the United Nations Environment Programme (UNEP) on a trial basis.
Правительства в таком случае должны будут следовать принципам, согласованным на многосторонней основе. Governments exercising this option would have to follow guidelines that would be negotiated multilaterally.
Коммерческие соглашения используются для записи согласованных цен, по которым номенклатура продается клиентам. Trade agreements are used to record negotiated prices for selling items to customers.
Могут взиматься дополнительные сборы или спреды, и это будет согласовано с вами заранее. Additional charges or spreads may be charged where this is negotiated with you in advance.
Договор по семенам достигает этого благодаря созданию многосторонней системы для доступа к согласованному перечню сельскохозяйственных генетических ресурсов. The Seed Treaty achieves this by establishing a multilateral system for access to a negotiated list of agricultural genetic resources.
Более того, он взял на себя инициативу в добавлении "пакта роста" к "пакту стабильности", который был согласован под руководством Меркель. Indeed, he took the lead in adding a "growth pact" to the "stability pact" that had been negotiated under Merkel's leadership.
Во-первых, его нельзя назвать подлинно европейским: договор с Турцией был согласован – а затем навязан Европе – немецким канцлером Ангелой Меркель. First, it is not truly European; the agreement with Turkey was negotiated and imposed on Europe by German Chancellor Angela Merkel.
Более того, с точки зрения дипломатии, территории считались козырем ("земля за мир"), который можно было использовать для достижения согласованных решений. Moreover, from a diplomatic standpoint, the territories were regarded as bargaining chips ("land for peace") to be used in achieving a negotiated solution.
отмечая парафирование 7 июня 2004 года в Гааге согласованного проекта соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом, Noting the initialling of the negotiated draft Relationship Agreement between the International Criminal Court and the United Nations on 7 June 2004 in The Hague,
Гунейм - это нераскаявшийся сторонник жесткой линии и открытый противник соглашения в Осло, который хочет сделать намного меньше согласованного мирного договора с Израилем. Ghuneim is an unrepentant hardliner and an open opponent of the Oslo agreement, much less of a negotiated peace agreement with Israel.
После создания контракта, оплачиваемого по проценту завершенных работ, и связанного проекта используйте эту процедуру, чтобы создать правила выставления счетов, согласованные с клиентом. After you have created the percentage-of-completion contract and project, use this procedure to create the billing rules that you negotiated with the customer.
Участники дискуссии из развивающихся стран предложили, чтобы соглашение о разработке и передаче технологий было согласовано в качестве базового элемента пакета посткиотских соглашений. Panel members from developing countries suggested that an agreement on technology development and transfer should be negotiated as a core element of a cluster of post-Kyoto arrangements.
Уже несколько десятилетий страна придерживается принципов верховенства закона в соответствии с демократической конституцией, которая была согласована со всеми партиями и регионами, включая Каталонию. For decades now, it has maintained the rule of law in accordance with a democratic constitution that was negotiated by all parties and regions, including Catalonia.
и новые страны-члены настолько беднее даже самых бедных из старых членов, что имеют неоспоримое моральное право на щедрую долю любого согласованного бюджета. and the new member states are so much poorer than even the poorest of the old members, that they have an unanswerable moral case for a generous share of whatever budget could be negotiated.
Контроль за соблюдением внушает участникам режима уверенность в том, что обязательства, согласованные в ходе переговоров, выполняются и поэтому подлинные блага безопасности будут реализованы. Verification of compliance provides confidence among parties to a regime that negotiated obligations are being fulfilled and, therefore, real security benefits will be realized.
Следующий план распределения, согласованный с правительством Ирака, должен включать в себя улучшенные программы питания и другие целенаправленные программы, ориентированные на наиболее уязвимые слои населения. The next distribution plan negotiated with the Government of Iraq should include a stepped up nutrition programme and other targeted programmes for the most vulnerable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!