Примеры употребления "согласованное" в русском с переводом "agree"

<>
Согласованное определение терроризма прояснит вопрос и позволит более эффективно обеспечить права человека. An agreed definition of terrorism would provide clarity and help better ensure human rights.
Поэтому открытые заседания служат лишь печатью, скрепляющей уже обговоренное и согласованное за закрытыми дверями. Public meetings therefore serve as a rubber stamp for what is negotiated and agreed upon behind closed doors.
Согласованное время поставки не было, к сожалению, соблюдено, и наш клиент не готов больше ждать товар. Unfortunately, the agreed period of delivery has not been observed, and our customer is no longer prepared to wait for the merchandise.
Г-н Саран (Индия) говорит, что Индия с нетерпением ожидает приезда Специального докладчика во взаимно согласованное время. Mr. Saran (India) said that India looked forward to receiving the visit of the Special Rapporteur at a mutually agreed time.
ЕКА с партнерами стараются выработать согласованное определение базовых наборов пространственных данных для Африки для поддержки принятия решений на стратегическом и программном уровнях. ECA is working with partners to agree on a consistent definition of fundamental spatial data sets for Africa to support strategic and programme-level decision-making.
К сожалению, после многих раундов переговоров не был достигнут существенный прогресс, в результате чего надежды на согласованное урегулирование в конечном итоге оказались тщетными. It is disappointing that, after many rounds of talks, no substantive progress has been reached, thus making the hope of an agreed settlement ultimately futile.
Пункт 2 преследует цель обеспечить, чтобы никакое ограничение, согласованное между цедентом и должником или другим лицом, предоставляющим обеспечительное право, не лишало действительности уступку такого права. Paragraph 2 is intended to ensure that any limitation agreed upon between the assignor and the debtor or other person granting a security right does not invalidate the assignment of such a right.
Коммюнике Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре, согласованное со сторонами на встрече, проведенной в имении «Гринтри эстейт» в Манхассете, штат Нью-Йорк, 19 июня 2007 года Communiqué of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, agreed with the parties meeting at the Greentree Estate, Manhasset, New York, 19 June 2007
Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее; это должно быть согласованное решение, достигнутое всевозможными бюрократами в Госсовете и Коммунистической партии. Similarly, no Chinese president can unilaterally agree to allow the renminbi to appreciate faster; that is a consensus decision reached together with the various apparatchiks in the State Council and Communist Party.
Члены Комиссии всегда найдут у нас готовность и желание участвовать в дискуссиях и консультациях, направленных на согласованное решение серьезных проблем международного мира и безопасности, стоящих перед международным сообществом. Members will always find us prepared and eager to engage in discussion and consultation to find an agreed solution to the grave international peace and security issues confronting the world community.
Мы будем продолжать делать все возможное для того, чтобы помочь двум общинам найти согласованное решение, поскольку оно, в частности, значительно укрепит дружбу и сотрудничество между Грецией и Турцией. We shall continue to do everything possible to assist the two communities to find an agreed solution, not least because it would significantly enhance the development of friendship and cooperation between Greece and Turkey.
В исследовании будет также использовано общее определение злоупотребления в отношении ребенка, согласованное экспертами, которые участвовали в состоявшихся в 1999 году консультациях ВОЗ по вопросу о защите ребенка от злоупотребления. The study will also be underpinned by the general definition of child abuse agreed by the experts participating in the WHO Consultation on Child Abuse Prevention in 1999.
Председатель неофициальной группы д-р К. Манц (Германия) внес на рассмотрение предложение по поправкам к Правилам № 48, согласованное в ходе последнего совещания неофициальной группы по вопросам рабочего напряжения (НГРН). Dr. K. Manz (Germany), Chairman of the informal group, introduced the proposal of amendments to Regulation No. 48 agreed during the last session of the operating voltage informal group (OVIG).
На международном уровне правительства приняли согласованное целевое задание (сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития) значительно улучшить условия жизни по меньшей мере 100 миллионов жителей трущоб до 2020 года. Internationally, Governments have agreed to the target of the Millennium Development Goals to significantly improve the living conditions of at least 100 million slum dwellers before 2020.
Поэтому законодательство о концессиях, для того чтобы оно оказалось приемлемым, в частности для стран с переходной экономикой, не должно затрагивать какое-либо ранее согласованное распределение полномочий (в частности, местных органов самоуправления). For the concession law to be acceptable, in particular in countries with economies in transition, it should not affect any previously agreed distribution of power (in particular of local self-government).
Комитет с удовлетворением отмечает Согласованное заявление, сделанное в 2002 году премьр-министром и парламентским лидером Лейбористской партии Фиджи, которые призвали свои соответствующие партии воздерживаться в ходе парламентских сессий от высказываний расового характера. The Committee appreciates the 2002 Agreed Statement by the Prime Minister and the Parliamentary Leader of the Fiji Labour Party urging their respective parties to refrain from making racial statements during parliamentary sessions.
Третий Форум по торговым переговорам по торговле услугами для государств — членов САДК, проходивший в Маврикии с 30 апреля по 2 мая 2001 года, принял согласованное решение о модели, подлежащей использованию в ходе переговоров. The third Trade Negotiating Forum on trade in services for SADC member States, held in Mauritius, from 30 April to 2 May 2001, agreed on a template to be used for the negotiations.
GRSP приветствовала решение WP.29, согласованное в ходе его сессии в ноябре 2007 года, относительно создания неофициальной группы в рамках GRSP для изучения вопросов, касающихся электрической безопасности электрических, гибридных и водородных/топливноэлементных транспортных средств. GRSP welcomed the WP.29 decision, agreed during its November 2007 session, to set up an informal group under GRSP to deal with electric safety of electric, hybrid and hydrogen/fuel cell vehicles.
Мы приветствуем создание палестинского правительства национального единства как позитивное событие и рассчитываем на то, что его программа и, в первую очередь, его действия будут отражать изменение курса, согласованное в Мекке, и готовность соблюдать принципы «четверки». We welcomed the establishment of a Palestinian Government of National Unity as a positive development, and we expect its programme and, above all, in its actions to reflect the change of course agreed upon at Mecca and a willingness to reflect the Quartet principles.
Г-н Председатель, возможно, Вы также пожелаете рассмотреть предложение заменить слово «соразмерное» — хотя я вполне понимаю, каково Ваше мнение по этому вопросу, — на слово «согласованное», потому что обычно Бюро проводит заседание и распределяет время, а затем передает вопрос на одобрение участников пленарного заседания. Perhaps you may also wish to consider, Sir, the possible change of the word “equitable” — although I fully understand your idea on this issue — to the word “agreed”, because normally the Bureau meets and allocates time, then passes it on to the plenary for approval.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!