Примеры употребления "согласования" в русском с переводом "reconciliation"

<>
отсутствие надлежащих процедур согласования в отношении имущества, производственных помещений и оборудования, включая физический подсчет и регистрацию активов; Lack of proper reconciliation procedures regarding property, plant and equipment, including physical counts and recording assets;
ВОО, в частности, отметил разработку общих операционных процедур, касающихся представления информации об управлении изменениями, согласования данных и независимых оценок для внедрения АСР. The SBI noted in particular that the common operational procedures relating to change management, data reconciliation and independent assessment reporting have been developed for implementation by RSAs.
Кроме того, такая согласованность периодически проверяется и, в случае необходимости, вносятся коррективы путем проведения процесса согласования, определенного в стандартах для обмена данными. Furthermore, this consistency is periodically checked, and corrected where necessary, through the reconciliation process defined by the data exchange standards.
Вместе с тем на переходном этапе потребуются дополнительные усилия всех технических служб для разработки приложений, обеспечения миграции данных и согласования многочисленных источников данных. However, it will require increased levels of effort from all technology areas during the transition period for building interfaces, data migration and reconciliation of multiple data sources.
На основе данного анализа можно составить таблицу, которая является весьма неадекватной с точки зрения согласования статистических данных Организации Объединенных Наций и КСР за 2005 год. On the basis of this analysis, it is possible to draw up a very rough 2005 reconciliation table between the United Nations and DAC data.
Комиссия рекомендует ЮНОПС на регулярной основе урегулировать, в сотрудничестве с ПРООН, свои остатки средств по межфондовым операциям в форме наличности в целях обеспечения периодического согласования. The Board recommends that UNOPS, in collaboration with UNDP, settle the inter-fund balances in cash on a regular basis in order to enforce regular reconciliations.
ЕС сегодня должен принять ключевые решения, касающиеся как его ценностей, так и его интересов в арабском мире, а также согласования его кратковременных и долговременных целей. Europe now faces key decisions that concern both its values and its interests in the Arab world, and the reconciliation of its short- and long-term objectives.
Этот процесс включает техническую работу по созданию сети и тестирование процессов проведения операций и согласования, назначение сотрудников, передачу справочной информации и оценку документации и процедур реестров. This process includes the technical networking and testing of transaction and reconciliation processes, the identification of staff, communication of reference information and evaluation of registry documentation and procedures.
Использование технологий в форме наблюдения за трейдингом, автоматического согласования сделок, слежения за отменой и исправлением и т.д. уже конечно является основой анти-мошеннических торговых программ в инвестиционных банках. Harnessing technology is of course already a big part of anti-rogue trading programs in investment banks in the form of trade surveillance, automated trade reconciliation, cancel and correct monitoring and so on.
Однако они пытаются провести свой закон через процедуру бюджетного согласования в Конгрессе, в соответствии с которой любое снижение налогов, приводящее к росту дефицита бюджета через 10 лет, должно быть временным. Yet they are trying to enact their bill through the congressional budget reconciliation process, which requires any tax cuts that add to the deficit after ten years to be temporary.
отсутствие согласования данных по результатам проведенной инвентаризации либо отсутствие отчета о сравнении или согласовании данных в системе управления имуществом на местах, а также результатов инвентаризации (ООНПМЦАР, МИНУГУА, Канцелярия Специального координатора); No inventory reconciliation conducted (Office of the Special Coordinator) or no report on comparison or reconciliation of data in the field assets control system and results of physical counts (BONUCA, MINUGUA, Office of the Special Coordinator);
создать веб-сайт и базу данных национальной статистической системы с единым набором данных (после согласования всех возможных источников данных в стране, включая данные административной отчетности) и составить график распространения официальной статистики. Establish a national statistical system website and database providing a single set of data (after reconciliation of all possible data sources in the country, including administrative records) and a calendar for dissemination of official statistics.
Однако в 1996 году пристально следивший за бюджетом конгресс Соединенных Штатов Америки принял закон, который направлен на постепенную отмену налоговых стимулов в рамках согласования бюджета и их полную отмену к 2007 году. However, in 1996 a budget-conscious United States Congress adopted legislation that would begin phasing out these tax incentives as part of its budget reconciliation and abolish them entirely by 2007.
Эта важная процедура необходима для полного согласования, на уровне отдельных операций, счетов учреждений со счетами ПРООН, с тем чтобы ПРООН могла убедиться в том, что остатки средств по ее счетам указаны верно. That important process was necessary for a full reconciliation, at the transaction level, of the agencies balances with the UNDP accounts, to enable UNDP to obtain assurance that the balances were correctly stated in its accounts.
Однако в 1996 году пристально следивший за бюджетом конгресс Соединенных Штатов Америки принял закон, который направлен на постепенную отмену налоговых стимулов в рамках согласования бюджета и полный отказ от них к 2007 году. In 1996, however, a budget-conscious United States Congress adopted legislation that would begin phasing out these tax incentives as part of its budget reconciliation and abolish them entirely by 2007.
В нем определяются технические подробности, касающиеся защищенных сообщений, передаваемых по Интернету, последовательности операций и согласования, форм посланий и идентификаторов, ответных кодов НРЖО, регистрации данных, процедур внесения изменений и процессов инициализации реестров в рамках НРЖО. It defines technical detail for the implementation of secure communications over the Internet, transaction and reconciliation sequences, message and identifier formats, ITL response codes, the recording of data, change management procedures, and processes for initializing registries with the ITL.
В целях согласования потребностей производства, с одной стороны, и семейных обязанностей и потребностей работающих родителей- с другой, государственные ведомства и органы могут в рамках своих обычных бюджетных ассигнований создавать на своей территории " мини-ясли ". In order to encourage the reconciliation of the work and family responsibilities and needs of working parents, government departments and public bodies may, within their normal budget allocations, set up “micro-nurseries” on their premises.
Г-жа Пуке-Эль Шами (Франция), выступая в качестве Председателя рабочей группы, предлагает Комитету отложить принятие решений по двум проектам резолюций по пункту 30 повестки дня на более позднюю дату в целях дальнейшего согласования мнений. Ms. Pouquet-El Chami (France), speaking as working group Chairman, proposed that the Committee should defer taking action on the two draft resolutions under item 30 to a later date, to allow time for further reconciliation of views.
ВОО отметил, что секретариат применяет общие оперативные процедуры, касающиеся подготовки докладов о независимой оценке и согласования данных, и в начале 2008 года приступит к осуществлению общих оперативных процедур в отношении управления изменениями и их выпуска. The SBI noted that the secretariat has implemented the common operational procedures relating to independent assessment reporting and data reconciliation and will start implementation of those relating to change and release management in early 2008.
Поскольку за прошедший период удалось подготовить более подробные характеристики стандартов для обмена данными, в особенности в отношении конкретизации компонентов, функций, коммуникаций, аутентичности, безопасности и процедур согласования, в настоящее время можно более точно оценить возможные потребности в ресурсах. The more detailed specifications of the data exchange standards, undertaken since June, in particular the specification of components, functions, communications, authentication, security and reconciliation procedures to be implemented by the transaction log, make it now possible to estimate possible resource requirements more closely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!