Примеры употребления "согласования" в русском с переводом "alignment"

<>
В приложении III приводится схема, показывающая различные категории ПД, а также последовательность процедур согласования, которые разделяются на три фазы: Annex III provides a flowchart presenting the different categories of AP as well as the alignment pathway, which is divided into three phases:
Успех процесса согласования будет в значительной мере зависеть от создания функциональной системы управления знаниями и коммуникации, которая необходима для повышения эффективности: The successful alignment process will depend greatly on the establishment of a functional knowledge management and communication system, which is necessary in order more effectively:
Новая система оказания помощи и, в частности, программа унификации и согласования усилий требуют новых подходов к разработке условий осуществления проектов и программ. The new aid architecture and the harmonization and alignment agenda in particular point to the need for development of innovative approaches to the design of project and programme execution modalities.
SODI предлагается в качестве проекта согласования под эгидой инициативы SDMX для подтверждения ее концепции совместного использования данных в рамках Европейской статистической системы. SODI is proposed as an alignment project under SDMX, as a proof of its concept of data sharing, within the European Statistical System.
подчеркивает необходимость обеспечения качества и ориентированности на результаты документов, касающихся страновых программ, а также их согласования с национальными приоритетами в областях компетенции всех задействованных учреждений; Stresses the need to ensure the quality and results orientation of country programme documents as well as their alignment with national priorities in the areas of competence of all agencies involved;
В служебную аттестацию должна также включаться ссылка на достижения в деле согласования, упрощения и увязки механизмов, которые могут быть отнесены на счет действий координатора-резидента. The performance appraisal should also include reference to achievements in the harmonization, simplification and alignment agenda, which might be attributable to the action of the resident coordinator.
По ряду конкретных предметных областей за последние годы были получены или рекомендованы в ходе процесса пересмотра предложения, касающиеся дополнительной детализации или проведения структурного согласования в рамках КОП. In a number of specific subject areas, proposals for additional detail or structural alignments within the CPC have been received over the past years or have been announced for this revision process.
технические характеристики соответствующих пакетов программ, включая гибкость в управлении компьютерной базой переводов, возможность настраивания функций, степень интеграции компонентов программного обеспечения (инструмент для согласования сегментов, предварительный перевод, организация терминологического/словарного обеспечения); Technical features of the respective software packages, including flexibility in translation-memory management, potential for customization of functions, degree of integration of software components (alignment tool, pre-translation, terminology/dictionary management);
В эпоху многочисленных приобретений и слияний, проектов полного и частичного субподряда по оказанию услуг ИТ и программ общего сокращения издержек на передний план выходит вопрос оптимального согласования, организации и управления ИТ. In the age of numerous acquisitions & mergers, IT outsourcing- and out-tasking projects as well as programs of general cost reduction the question of optimal alignment, organization and management of IT arises.
Среднесрочный стратегический и организационный план будет осуществляться в соответствии с текущими реформами Организации Объединенных Наций на глобальном и национальном уровнях, включая поддержку в повышении рационализации и согласования международной помощи в области развития. The medium-term strategic and institutional plan will be implemented in line with the ongoing United Nations reforms at the global and national levels, including support for enhanced harmonization, coherence and alignment of international development assistance.
Значительная часть усилий в Департаменте, связанных с комплексным глобальным управлением, направлена на осуществление глобальных проектов в области информационных технологий, однако они не стали проводником реформы и цели согласования процедур во всех местах службы. The global information technology projects have become the focus of much of the efforts related to integrated global management in the Department, but they have failed to spearhead the work of process reform and alignment at all duty stations.
Делегация Европейского сообщества представила свой документ, в котором сообщается, что внесенные изменения касаются включения требований к зрелости, согласования с типовой формой стандартов, снижения минимального размера и положений о маркировке, а также определения бессемянных арбузов. The delegation of the European Community introduced their document, which stated that the changes made concerned the introduction of maturity requirements, alignment with the standard layout, lowering of the minimum size and marking provisions and a definition for seedless watermelons.
просит Генерального секретаря представить, в связи с подготовкой трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в 2007 году, информацию о прогрессе, достигнутом в деле согласования регионального охвата региональных бюро и региональных структур технической поддержки фондов, программ и учреждений; Requests the Secretary-General to provide, in view of the preparations of the 2007 triennial comprehensive policy review, information on progress made in the alignment of the regional coverage of regional bureaux and regional technical support structures of the funds, programmes and agencies;
Что касается количественных показателей, то в Парижской декларации четко оговариваются обязательства как доноров, так и получателей помощи с точки зрения национальной ответственности, обеспечения координации и согласования усилий доноров, достижения соответствия, унификации, результативности и взаимной подотчетности. From a qualitative standpoint, the Paris Declaration sets out clear commitments for both donor and recipient partners in terms of national ownership, donor coordination and harmonization, alignment, results and mutual accountability.
Кроме того, путем осуществления ряда таких функций, как развитие общин, планирование работы и установление партнерских связей, процедуры практической деятельности выступают в качестве средства согласования общеорганизационных задач и потребностей программирования на глобальном, региональном и местном уровнях. Moreover, through a number of functions such as community building, work planning and partnership development, the practice architecture serves as a means of promoting alignment between corporate goals and global, regional and country-level programming.
осуществляло сотрудничество с Группой по вопросам поведения и дисциплины Департамента операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам охраны и безопасности по вопросам согласования политики и процедур в отношении проведения расследований и регулярного представления статистической информации; Collaborated with the Conduct and Discipline Unit of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security to ensure alignment of policies and procedures for the conduct of investigations and consistent reporting of statistical information;
просит также Генерального секретаря представить, в связи с подготовкой трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в 2007 году, информацию о прогрессе, достигнутом в деле согласования регионального охвата региональных бюро и региональных структур технической поддержки фондов, программ и учреждений; Also requests the Secretary-General to provide, in view of the preparations for the 2007 triennial comprehensive policy review, information on progress made in the alignment of the regional coverage of regional bureaux and regional technical support structures of the funds, programmes and agencies;
Директор Отдела операций отметил, что новые региональные и тематические программы ЮНОДК создадут основу для комплексных многокомпонентных программ, повышения степени прозрачности и активности, согласования с первоочередными задачами правительств и участия других учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций. The Director of the Division for Operations stated that the new UNODC regional and thematic programmes would lead to integrated, multi-component programmes, greater transparency and engagement, alignment with Governments'priorities and the involvement of other entities of the United Nations system.
Подчеркивая важность национальной ответственности и согласования ДССН с ЦРДТ, секретариаты особо отметили, что процессы ОАС/РПООНПР систематически осуществляются с учетом национальных приоритетов, изложенных в ДССН или аналогичных стратегиях, и в соответствии с обязательствами, принятыми в Декларации тысячелетия. Underlining the importance of national ownership and the alignment of PRSPs with the MDGs, the secretariats stressed that CCA/UNDAF processes were systematically carried out based on national priorities laid out in PRSPs or similar strategies and in line with the commitments of the Millennium Declaration.
Представитель Норвегии снял свое предложение с учетом высказанных замечаний, в частности, в отношении сохранения некоторых положений по конструкции зажигалок (номер ООН 1057), предусмотренных в инструкции по упаковке P205, а также в отношении согласования положения LQ30 с этой же инструкцией по упаковке. The representative of Norway withdrew his proposal following the comments made, particularly with reference to the maintenance of certain provisions for the manufacture of lighters (UN No. 1057) for which packing instruction P205 provided and the alignment of provision LQ30 on this packing instruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!