Примеры употребления "согласовал" в русском

<>
Он также согласовал тему для дня обшей дискуссии, который будет проведен в ноябре 2007 года, рассмотрел вопрос о реформе договорных органов и обсудил пути поощрения ратификации Конвенции. It had also agreed on a topic for a day of general discussion to be held in November 2007, addressed the question of treaty body reform and discussed ways of promoting the Convention.
В отношении выступлений делегатов в ходе предыдущей сессии Национального собрания, посвященных развернутым принципам формирования законодательной власти и создания финансовой комиссии, он заявил, что, «поскольку предложения некоторых групп и делегатов являются полезными и отвечают интересам нации и народа, Рабочий комитет согласовал с группой председателей вопрос о том, следует ли их положить в основу развернутых базовых принципов». With regard to the presentations of delegates during the previous session of the Convention on the detailed principles for legislative power and formation of a financial commission, he stated, “As the suggestions of some of the groups and delegates are found to be beneficial and appropriate for the nation and the people, the Work Committee coordinated with the panel of chairmen whether or not to lay them down as detailed basic principles.”
Судя по всему, департамент согласовал с муниципалитетом проведение памятной церемонии в честь Шей. Apparently, CFD approved the alderman's request for a dedication ceremony in Shay's honor.
На своем первом совещании КНСО согласовал программу работы, наиболее важным направлением которой является деятельность по вводу в действие процедуры проверки и которая, как ожидается, будет завершена во втором полугодии 2006 года. At its first meeting, the JISC agreed on a work programme, prominent in which was work on the operationalization of the verification procedure, which is anticipated to be completed in the second half of 2006.
Чрезвычайно воодушевляет также то, что Европейский союз согласовал четкий график достижения к 2015 году цели выделения на официальную помощь в целях развития 0,7 процента валового национального продукта его стран-членов. It is also an enormous boost to know that the European Union has agreed upon a clear timetable for reaching the 0.7 per cent target for official development assistance by 2015.
За исключением выделенного жирным шрифтом текста, который требует дальнейшей работы, поскольку по нему не было достигнуто консенсуса к моменту принятия доклада к сведению, Комитет согласовал нижеследующие формулировки для включения в заключительный документ Конференции: With the exception of the texts indicated in boldface type, which require further work as they did not enjoy consensus at the time the report was taken note of, the Committee agreed on the following formulations for the final document of the Conference:
Редакционный комитет высказал также свои замечания по аннотированному плану сравнительного обзора эффективности ПГЧС как в странах с развитой рыночной экономикой, так и в странах с переходной экономикой и согласовал проект заключительного документа Конференции. The Drafting Committee also made comments on the outline of a comparative review of the performance of PPPs in both advanced market economies and transition economies and agreed on the draft concluding document of the Conference.
Еще в 1999 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях рассмотрел и согласовал вопрос о принятии мер с целью отражения итогов ЮНИСПЕЙС-III в будущей работе Комитета и его вспомогательных органов. As early as 1999, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space considered and agreed upon a measure to reflect the outcome of UNISPACE III in the future work of the Committee and its subsidiary bodies.
Китай может и должен снизить накал, повторно предприняв незначительные меры, направленные на уменьшение риска и укрепление доверия, которые он согласовал с АСЕАН в 2002 году ? и построить на них новый, многосторонний кодекс поведения. China can and should lower the temperature by re-embracing the modest set of risk-reduction and confidence-building measures that it agreed with ASEAN in 2002 – and building upon them in a new, multilateral code of conduct.
Высоко оценивая работу Комитета, который в выходные дни согласовал проекты резолюции по большому числу операций по поддержанию мира, его делегация сожалеет, что вопрос о финансировании МООНДРК остается открытым, поскольку поздно вечером некоторые делегации по ряду причин не пожелали проявить необходимую гибкость. Commending the Committee for its achievement in agreeing on draft resolutions for a large number of peacekeeping operations over the weekend, his delegation regretted that the financing of MONUC remained outstanding because, at a late hour, certain delegations had for some reason become unwilling to exercise the required flexibility.
Только что созданный Комитет согласовал стратегии на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы в целях стимулирования и оказания поддержки в деле осуществления Плана действий на национальном уровне с уделением особого внимания использованию существующих механизмов и структур Организации Объединенных Наций в качестве исходных основ для укрепления сотрудничества. The newly-established Committee agreed on strategies for the short, medium and long term with a view to encourage and support national implementation of the Plan of Action, focusing on the use of existing United Nations mechanisms and institutions as entry-points for enhancing cooperation.
Совет согласовал ряд мер, подлежащих немедленному осуществлению, а также серию мероприятий более широкого характера, которые будут осуществляться в краткосрочной и среднесрочной перспективе соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций в соответствии с их мандатами в целях организации эффективного межучрежденческого реагирования в рамках борьбы с транснациональной организованной преступностью. The Board agreed on a series of measures for immediate implementation as well as a number of broader interventions to be undertaken in the short and medium term by the concerned United Nations organizations, in accordance with their respective mandates, to build an effective inter-agency response to curbing transnational organized crime.
Комитет согласовал набор принципов, которые необходимо принимать во внимание при рассмотрении конкретных проблем соблюдения, обнаруженных в результате обзора осуществления, а именно: проблемы должны относится к мандату Комитета, и их рассмотрение должно содействовать повышению степени доверия, предсказуемости, транспарентности и согласованности и быть беспристрастным и справедливым для всех. The Committee agreed on a set of principles to be borne in mind when considering specific compliance issues arising from the review of implementation: issues should be within the Committee's mandate, and their consideration should promote credibility, predictability, transparency and consistency and be unbiased and fair to all.
На своем третьем совещании КНСО согласовал процедуру разработки проекта руководящих указаний о критериях установления исходных условий и мониторинга, в которой установлен график работы, включая порядок обращения к общественности с призывом о представлении предложений по проекту, распределение обязанностей между членами и заместителями членов КНСО и характер поддержки, оказываемой секретариатом. At its third meeting, the JISC agreed on a procedure for the development of draft guidance on criteria for baseline setting and monitoring, which set out the schedule including a plan of a call for public input on the draft, the task allocation among the JISC members and alternate members and the support from the secretariat.
На своей двадцать второй сессии ВОКНТА согласовал круг ведения, которым ГЭПТ должна руководствоваться при проведении этой работы, а также принял решение о том, что итоги этой работы послужат вкладом в проведение обзора деятельности ГЭПТ на двенадцатой сессии КС (ноябрь 2006 года) в соответствии с решением 4/СР.7. The SBSTA, at its twenty-second session, agreed on the terms of reference to guide the EGTT in conducting this work and that the outcome of this work would also provide inputs to the review of the EGTT by the COP at its twelfth session (November 2006) in accordance with decision 4/CP.7.
Например, Генеральный секретарь в своем докладе выступил с рядом предложений, включая установление четких графиков достижения показателя на уровне 0,7 процента, и недавно Европейский союз согласовал для всех своих первоначальных государств-членов графики достижения этой цели к 2015 году, установив промежуточную цель, которую необходимо достичь к 2010 году. For example, the Secretary-General made several proposals in his report, including the establishment of fixed timetables to achieve the 0.7 per cent target, and the European Union recently agreed on timetables for all its older members to reach the target by 2015, with an intermediate target for 2010.
На своей двадцать восьмой сессии в июне 2008 года Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата согласовал ряд мероприятий для второго этапа осуществления Найробийской программы работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации на период до конца 2010 года. The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), at its twenty-eighth session, in June 2008, agreed to a number of activities for the second phase of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change up to the end of 2010.
Работа по методологиям В ответ на просьбу, содержащуюся в решении 14/СР.10, Совет согласовал и рекомендует КС/СС принять " Упрощенные методологии определения исходных условий и мониторинга для отдельных категорий маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовосстановления в рамках механизма чистого развития ", содержащиеся в приложении II к настоящему докладу. Work on methodologies In response to the request contained in decision 14/CP.10, the Board agreed on, and recommends to the COP/MOP, the adoption of “Simplified baseline and monitoring methodologies for selected small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism” as contained in annex II to this report.
КБМ согласовал план работы по завершению и утверждению этапов I-III целевых стандартов для балкеров и танкеров и внесению соответствующих поправок в СОЛАС на его восемьдесят пятой сессии (26 ноября — 5 декабря 2008 года) и по завершению разработки общих руководящих указаний по целевым стандартам на восемьдесят шестой сессии КБМ в 2009 году. A workplan was agreed on by the MSC with a view to finalizing and approving Tiers I to III of the goal-based standards for bulk carriers and oil tankers and the associated SOLAS amendments at its eighty-fifth session (26 November to 5 December 2008) and finalizing generic guidelines developing goal-based standards at the eighty-sixth session of the MSC, in 2009.
Комиссия действительно получила указанный доклад, в котором КСР информировал Комиссию о том, что он определил набор основных профессиональных качеств для категории старших руководителей, согласовал общие критерии для использования главными административными руководителями при определении должностей, которые будут включены в эту категорию, и одобрил в апреле 2004 года создание категории старших руководителей, и это решение вызвало удивление Комиссии. The Commission had indeed received the requested report in which the Board had informed it that a set of core competencies had been established for the Service, that agreed common criteria had been established for the use of executive heads in determining the positions to be included in the Service, and that the Board had approved the establishment of the Service in April 2004, a decision that had surprised the Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!