Примеры употребления "согласится" в русском с переводом "agree"

<>
Неизвестно, согласится он или нет. It is uncertain whether he will agree or not.
Он не согласится дать мне развод. He wouldn't have agreed to that.
Согласится ли Король на морганатический брак? Would the King agree to a morganatic marriage?
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
Луи не согласится на расторжение брака здесь, в США, но. Louis may not agree to a divorce here in the states, but.
Конечно, неизвестно, согласится ли Конгресс на столь крупные новые налоговые льготы. Of course, it is not clear that Congress will agree to such large new tax credits.
Если он согласится уйти, иммунитет от преследования не будет частью договоренности. If he does agree to step down, immunity from prosecution will not be part of the deal.
А если мой клиент согласится вернуться к стандартной одежде после определенного периода времени? So what if my client were to agree Return to standard attire after a certain time frame?
Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции. Such a choice will be determined by hard power, particularly if China agrees to economic sanctions.
И Ларри Финк, гендиректор компании по управлению финансовыми активами BlackRock, наверное, со мной согласится. Larry Fink, the CEO of the asset-management firm BlackRock, might agree.
никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка. no one will agree ex ante to a specific way of handling the failure of any global bank.
США переживают медленное и трудное восстановление после финансового кризиса 2008 года. С этим любой согласится. The US has had a slow and difficult recovery from the financial crisis of 2008; everyone can agree on that.
Вы взяли деньги из фонда, чтобы уплатить взнос и понадеялись, что Джон согласится на переезд. You took money from the fund to pay for a deposit and hoped John would agree to move.
Надеюсь, мои отношения с Гансом является достаточно теплыми, что он согласится делать мне массаж бесплатно. Hopefully, my relationship with Hans is strong enough that he'll agree to beat me for free.
Впрочем, Германия согласится на всё это, только если увидит реальные шаги, снижающие вероятность дорогостоящих финансовых интервенций. But Germany will agree only if it sees steps limiting the likelihood of expensive intervention.
Каждый, похоже, согласится с тем, что камбоджийские суды неспособны привлечь их к ответственности за убийство миллионов. Everyone seems to agree that Cambodia's courts are unable to try them for the murder of millions.
Оставалось гадать лишь о том, кто из них согласится быть премьер-министром в президентской администрации другого. All that was left to guessing was which of the two would agree to be prime-minister in the other's presidential administration.
Мама, когда Вы сказали, что будут обстоятельства в связи с которыми Ватикан согласится с моим присутствием на троне. Mother, when you said there was circumstances under which the Vatican would agree to my taking the throne.
Таким образом, Международный уголовный суд будет действовать своим путем вне зависимости от того, согласится Каддафи уйти или нет. Thus, the International Criminal Court will proceed regardless of whether Khaddafi agrees to step down or not.
Любой согласится с тем, что деревья красивы. Я не встретил никого, кто бы сказал: "Мне не нравятся деревья". And everyone agrees that trees are beautiful, and I've never met anyone who says, "I don't like trees."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!