Примеры употребления "согласится" в русском

<>
Он не согласится перенести встречу. Look, he's not gonna give me a rain check.
На младшего компаньона она не согласится работать. She's not gonna work for a junior partner.
Люпус, как думаешь, Кинг, согласится нас проспонсировать? Lupus, you think the King would be willing to bank us?
Если Паула согласится, все останется лишь грязными слухами. If Paula's willing to go through with it, anything to keep it quiet.
Дикон ни за что не согласится там выступить. There's no way Deacon's gonna wanna do this thing.
Он всё равно ни за что не согласится. He's never gonna take us up on the offer.
Я могла догадаться, что только чокнутая согласится меня удочерить. I should've known the only person willing to adopt me would turn out to be a nut job.
А та, что согласится, просто хочет обчистить твой дом. Yeah, and the one who says yes just wants to burgle your home.
Ответ, с которым Обама, вероятно, не согласится, следующий: никто. The uncomfortable answer that Obama is likely to confront is this: nobody.
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения? Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat?
А скажи, если я приглашу на свидание Синтию Пастер, она согласится? If I ask out Cynthia Paster, will she say no?
Если Аль Захрани не согласится, мы заставим его, он может потерять всё. If Al Zahrani doesn't turn and we blow the whistle on him, he can look forward to losing everything.
Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга. If this principle prevails, no one would ever accept debt restructuring.
Поскольку вас вызывают, как свидетельницу обвинения, полиция, очевидно, с вами не согласится. Since you are summoned as witness for the prosecution, the police would obviously disagree.
Я бы сделал бронь, но я не был уверен, согласится ли она. I would have made a reservation, but I didn't know if she was gonna say yes, so.
Его другой дядя, Дугал, может с вами не согласится на сей счет, милочка. His other uncle, Dougal, might disagree with ye on that point, lass.
Мэри, президент не согласится на сокращения пособий по безработице и вы это знаете. Mary, POTUS is not gonna make any cuts to unemployment insurance and you know that.
Потому что она охотнее согласится на ускоренный процесс после отказа в закрытии дела. Because she was more likely to grant an expedited trial after saying no to a dismissal.
Без его поддержки нет шансов на то, что республиканская сторона согласится на ратификацию. Without his support, there was no chance of getting that from the Republican side of the aisle.
Я знала, что, если я пригрожу его карьере он согласится практически на всё. And I knew that if I threatened to destroy his career he would, he would do just about anything.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!