Примеры употребления "согласительной процедурой" в русском

<>
В связи с согласительной процедурой Комиссия отметила, что Рабочая группа рассмотрела статьи 1-16 проекта типовых законодательных положений. With regard to conciliation, the Commission noted that the Working Group had considered articles 1-16 of the draft model legislative provisions.
Оратор говорит, что, насколько ему известно, более 20 стран заинте-ресованы в вопросах отношений между арбитражем и согласительной процедурой. To his knowledge, over 20 countries had an interest in the relationship between arbitration and conciliation.
В связи с согласительной процедурой Комис-сия отметила, что Рабочая группа рассмотрела ста-тьи 1-16 проектов типовых законодательных поло-жений. With regard to conciliation, the Commission noted that the Working Group had considered articles 1-16 of the draft model legislative provisions.
Намерение состоит в том, чтобы провести различие между согласительной процедурой, с одной стороны, и, с другой стороны, обязательным арбитражем или переговорами между сторонами или их представителями. The intent is to distinguish conciliation, on the one hand, from binding arbitration and, on the other hand, from negotiations between the parties or their representatives.
В апреле 2003 года в соответствии с согласительной процедурой было вынесено распоряжение, согласно которому АКС согласилась отозвать свои рекомендации и не выносить никаких дальнейших рекомендаций по таким ставкам. A consent order was agreed to in April 2003 whereby the AKI agreed to withdraw its recommendations and not to issue any further rate recommendations.
Оратор говорит, что он мог бы тем не менее согласиться с включением в руководство по принятию примечания, касающегося практики соче-тания арбитража с согласительной процедурой, в контексте пункта 8 статьи 1. He could however agree to the inclusion in the Guide to Enactment of a note explaining the practice of combining arbitration and conciliation, in the context of article 1, paragraph (8).
Было также высказано предположение о том, что в предпоследнем предложении текста проекта пункта 4, возможно, было бы целесообразным провести более ясное различие между согласительной процедурой и арбитражным разбирательством, путем, например, включения ссылки на несудебный характер согласительной процедуры. It was also suggested that, in the penultimate sentence of draft paragraph 4, it might be appropriate to provide a clearer distinction between conciliation and arbitration such as, for example, by including a reference to the non-adjudicatory nature of the conciliation process.
Что касается работы над арбитражем и согласительной процедурой, в частности предлагаемого пересмотра пункта 7 статьи 17 Типового закона о международном торговом арбитраже, то Рабочей группе II для завершения своей деятельности в 2006 году вполне должно хватить двух сессий. As for the work on arbitration and conciliation, in particular the proposed revision of article 17, paragraph 7, of the Model Law on International Commercial Arbitration, two further sessions should suffice for Working Group II to complete its work in 2006.
Г-н Барси (Судан) говорит, что формулировка " любой имеющий к нему отношение договор " является очень широкой; было бы лучше изменить ее, сделав ссылку на любой договор, который может быть связан с согласительной процедурой, или, возможно, на договор, уже упоминавшийся в рамках согласительной процедуры. Mr. Barsy (Sudan) said that the phrase “any related contract” was very broad; it would be better to change it to refer to any contract that might be related to conciliation or perhaps a contract already mentioned during conciliation.
В частности, Комитет призывает государство-участник тщательно проанализировать использование согласительной процедуры в делах, касающихся бытового насилия в отношении женщин, отслеживать долгосрочные результаты рассмотрения дел в соответствии с согласительной процедурой и проводить оценку последствий применения согласительной процедуры для доступа женщин к системе правосудия и защиты их прав. In particular, the Committee calls on the State party to study carefully the use of conciliation in cases of domestic violence against women, to track the long-term results of mediated cases and to evaluate the impact of conciliation on women's access to justice and protection of their rights.
Если через двенадцать месяцев после того, как одна сторона уведомляет другую о существовании между ними спора, заинтересованным сторонам не удается урегулировать свой спор с помощью средств, упомянутых в пункте 1, такой спор по просьбе любой из сторон в споре передается на урегулирование в соответствии с согласительной процедурой, за исключением тех случаев, когда стороны в споре согласились использовать одинаковые средства урегулирования споров в соответствии с положениями пункта 2. Except in a case where the parties to a dispute have accepted the same means of dispute settlement under paragraph 2, if after twelve months following notification by one party to another that a dispute exists between them, the parties concerned have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1, the dispute shall be submitted, at the request of any of the parties to the dispute, to conciliation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!