Примеры употребления "согласилась" в русском

<>
Она согласилась быть на показе. She agrees to attend your event.
пункт 1 применяется в отношениях между перевозчиком и любой другой стороной, которая прямо согласилась на обязательность для нее положений договора на массовые грузы, которые отходят от положений настоящей Конвенции. Paragraph 1 applies between the carrier and any other party that has expressly consented to be bound by the terms of the volume contract that derogate from this Convention.
Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной. Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent.
В своей резолюции 52/212 B от 31 марта 1998 года Генеральная Ассамблея согласилась с рекомендациями Комиссии ревизоров относительно улучшения выполнения ее рекомендаций, утвержденных Ассамблеей, при условии соблюдения положений указанной резолюции. The General Assembly, in its resolution 52/212 B of 31 March 1998, accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving implementation of its recommendations approved by the Assembly subject to the provisions contained in the resolution.
Рабочая группа согласилась с тем, что прежде чем вносить предложения о возможном проведении совещания для внесения поправок в Конвенцию КАПП, необходимо с учетом переданной МСАТ информации о стоимости золотого франка выяснить вопрос о том, не намерены ли другие страны ЕЭК ООН присоединиться к КАПП, и если они не намерены этого делать, то какие изменения позволили бы им присоединиться к этой Конвенции. The Working Party had agreed that, before possibly proposing the holding of a meeting which would be responsible for amending the CVR Convention, it was first necessary, in view of the information transmitted by IRU concerning the value of the gold franc, to know whether other UN/ECE countries envisaged acceding to the CVR and, if not, to indicate what modifications they would like to see in the Convention before envisaging accession.
Я уже согласилась на алкотестер. I've already agreed to a breathalyzer test.
в отношениях между перевозчиком и любой другой стороной, которая прямо согласилась [в письменной форме или электронным способом] быть связанной условиями договора на массовые грузы, которые отходят от положений настоящего Документа. Between the carrier and any other party that has expressly consented [in writing or electronically] to be bound by the terms of the volume contract that derogate from the provisions of this Instrument.
Администрация Клинтона согласилась с приходом Талибана к власти в 1996 году и закрыла глаза на то, как эта бандитская милиция в союзе с межведомственной разведкой Пакистана способствовала незаконному обороту наркотиков, а также пополняла ряды выпускников афганской войны, занимающихся транснациональным терроризмом. The Clinton administration acquiesced in the Taliban's ascension to power in 1996 and turned a blind eye as that thuggish militia, in league with Pakistan's Inter-Services Intelligence, fostered narcotics trafficking and swelled the ranks of Afghan war alumni waging transnational terrorism.
В своей резолюции 52/212 B от 31 марта 1998 года Генеральная Ассамблея согласилась с рекомендациями Комиссии относительно улучшения работы по выполнению ее рекомендаций, одобренных Ассамблеей, при условии соблюдения положений этой резолюции. The General Assembly, in its resolution 52/212 B of 31 March 1998, accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving implementation of its recommendations approved by the Assembly, subject to the provisions contained in the resolution.
Европа согласилась на унифицированную торговую политику. Europe has agreed to a single trade policy.
9 января 2006 года Джибути подала заявление, однако Суд не предпринимал никаких процессуальных действий до тех пор, пока Франция не согласилась 9 августа 2006 года с юрисдикцией Суда в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда. Djibouti filed an Application on 9 January 2006, but the Court took no action in the proceedings until France consented on 9 August 2006 to the Court's jurisdiction, pursuant to article 38, paragraph 5, of the Rules of Court.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/212 В от 31 марта 1998 года согласилась с рекомендациями Комиссии ревизоров относительно повышения эффективности выполнения ее рекомендаций, утвержденных Ассамблеей, при условии соблюдения положений, содержащихся в этой резолюции. The General Assembly, in its resolution 52/212 B of 31 March 1998, accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving the implementation of those recommendations approved by the Assembly subject to the provisions contained in the resolution.
GRE согласилась с принципом измерения напряжения. GRE agreed on the principle of voltage measurement.
Пункт 1 применяется в отношениях между перевозчиком и грузоотправителем по договору и он охватывает любую третью сторону, которая прямо согласилась на обязательность для нее положений договора на массовые грузы согласно статье 4 или любого договора (или любого его положения), предусматривающего перевозку отдельной партии груза согласно статье 4. Paragraph 1 is applicable between the carrier and the shipper and it covers any third party who has expressly consented to be bound by the volume contract under article 4 or any contract (or any provision thereof) providing for an individual shipment under article 4.
Я согласилась помочь невесте отца с девичником. I agreed to help my dad's fiancée with her bridal shower.
Я согласилась пойти с ним на свидание. I agreed to go on a date with him.
Ваша организация согласилась оформить здание офиса клиента. Your organization agrees to design an office building for a customer.
Компания Novartis согласилась продавать эти препараты по себестоимости. Novartis has agreed to make these medicines available at the cost of production.
Греция согласилась бы на справедливые условия займа ЕСМ. Greece would agree to fair conditions for the ESM loan.
Спасибо что согласилась разделить со мной завтрак этим утром. Thank you for agreeing to break your fast with me this morning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!