Примеры употребления "согласие" в русском с переводом "consensus"

<>
Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют. The consensus is that they do not.
Существуют убедительные доказательства того, что такое согласие уже возникло. There is strong evidence that such a consensus has now emerged.
Хорошая новость – по всем этим пунктам появилось новое взаимное согласие. The emergence of a new consensus on these points is good news.
Для этого потребуется региональное согласие, которого могут добиться только США. This will require a regional consensus that only the US can bring about.
Без согласия не могут быть предприняты никакие действия, а согласие будет невозможным. Without consensus, no action can be taken, and consensus will be impossible.
Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией. There is a universal consensus that Keynesian stimulus is needed.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. The stability of those Arab regimes that are not sustained by a democratic consensus is bound to be fragile and misleading.
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие: Yet, despite the relative youth of this research, a clear consensus has emerged:
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие). Others include shura (consultation), ijtihad (independent reasoning), and ijma (consensus).
Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире. Now the fiscal consensus of the 1990s is under sustained attack worldwide.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. And in time, my views went from controversial to more or less consensus today.
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля. Nevertheless, the national consensus has shifted, shaking all assumptions about Israeli politics.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС. But a consensus does seem to be emerging on how the EU's future will pan out.
Для принятия более важных решений необходимо еще большее согласие, включающее до 3000 людей. More important decisions require an even larger consensus, involving up to 3,000 people.
То, что для этого необходимо - это жизнеспособное согласие, которое включает все вовлеченные стороны. What this requires is a sustainable consensus that includes all the parties involved.
Согласие должно быть достигнуто в результате общего понимания наилучшего подхода к решению проблем. Consensus should result from a common understanding about the best approach to solving problems.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие). There is also a strong Indonesian tradition of resolving disagreements through "musyawarah dan mufakat" (consultation and consensus).
Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах. The law assumes a moral consensus among states and warlords that exists only in rhetoric.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС. This is good, because only then will a reliable democratic consensus on Europe's future be reached.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить. The political consensus in favor of universal education, outward-oriented trade, health for all, and a science-and-technology oriented economy must be strengthened.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!