Примеры употребления "совпасть" в русском

<>
Переводы: все144 coincide90 match48 другие переводы6
Так что было бы вполне нормально для доклада ADP ниже ожиданий совпасть с докладом выше ожиданий по NFP. So it would be quite normal for the below-expectations ADP report to coincide with an above-expectations NFP report.
Это идентификатор, с которым должен совпасть шаблон, например, номер кредитной карты. This is the identifier that the pattern is to trying to match — for example, a credit card number.
Хотя сюрпризы экономических данных и ценные бумаги показывали расхождение в прошлом, они имеют тенденцию к небольшой положительной корреляции, поэтому слабые данные могут совпасть по срокам со снижением ценных бумаг. Although economic data surprises and stocks have diverged in the past, they tend to have a slight positive correlation, so data misses may coincide with periods of weakness in stocks.
При этом локальный интернет-адрес может совпасть с доменным именем нового публичного сайта. This happens when an existing, private Internet address matches a new, public domain name.
Элемент IdMatch представляет идентификатор, с которым должен совпасть шаблон, например, номер кредитной карты или индивидуальный идентификационный номер налогоплательщика. IdMatch represents the identifier that the Pattern is to match, for example a credit card number or ITIN number.
Хорошо, если он утонул в том источнике, тогда образец воды, который взял Рэй, должен совпасть с тем, что у вас в шприце. Well, if he did drown in that hot spring, the water sample that Ray collected should match what you've got in that syringe.
Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус. They have discovered pathways that create flavors, although it's very important to understand that those compounds that it's cranking out have to match a receptor in our genome, in our tongue, for us to understand and interpret those flavors.
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом". My first term coincided with the Cuban missile crisis.
Депозиты сборщика налогов не совпали. The tax collector's deposits did not match.
Мой первый семестр в университете совпал с кубинским ракетным кризисом. My first term at university coincided with the Cuban missile crisis.
Логотипы закрасили сверху, но номера совпали. Logos were painted over, but the tags matched.
Синхронизированные атаки в Париже, например, совпали с потерей Исламским Государством Иракского города Синджар. The synchronized attacks in Paris, for example, coincided with the Islamic State’s loss of the Iraqi city of Sinjar.
Он ничего не теряет, если она не совпадет. He's got nothing to lose if he's not a match.
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала. Ironically, the American proposal coincided with the inauguration of the International Criminal Court.
И ДНК совпал с ДНК Скотта Мура, стукача. And a DNA is a match to Scott Moore, the snitch.
Открытие проекта Tharwa месяц назад случайно совпало с потрясшими север Сирии курдскими восстаниями. The launch of the Tharwa Project one month ago inadvertently coincided with Kurdish riots that rocked northern Syria.
Что-то мне подсказывает, что результат совпадет с вашим. Something tells me that it will match yours.
Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году. This date also happens to coincide with James Watt's design of the steam engine in 1784.
Совпал с описанием парня, ограбившего магазин в паре кварталов отсюда. Matched the description of a suspected shoplifter a couple blocks away.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство. It coincided with the peak of the West's belief in its soaring economic strength and perpetual global ascendancy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!