Примеры употребления "совокупной" в русском с переводом "cumulative"

<>
Свыше четверти совокупной глобальной солнечной фотогальванической мощности было установлено только в прошлом году. More than one-quarter of cumulative global solar photovoltaic capacity was installed just in the past year.
Анализ совокупной частотности различных скоростей столкновения показал, что более 75 % всех травм у пешеходов (AIS 1 +) во всех регионах приходится на скорости до 40 км/ч. The cumulative frequency of the crash speeds shows that a crash speed of up to 40 km/h can cover more than 75 percent of total pedestrian injuries (AIS 1 +) in all regions.
Налог мог бы быть установлен, скажем, в размере 90% "сверхдохода" от приобретения активов государства - например, на доход, превышающий 10% от совокупной прибыли по исходным вложениям в акционерный капитал. A tax could be imposed, say, at the rate of 90%, on the "excess" gains from the acquisition of state assets-e.g., on gains in excess of 10% cumulative returns on original equity investments.
Это создало бы риск дублирования и взаимовлияний между двумя этими процессами, или совокупной тяжести компромиссов, которые могли бы стать неприемлемыми для Турции, потенциально разрушая оба процесса переговоров одним ударом. This would risk overlaps and trade-offs between the two, or a cumulative burden of compromises that might become too great for Turks to accept, potentially wrecking both negotiations at one stroke.
В нижеследующей таблице приводятся данные об имуществе длительного пользования в центре УООН и научно-исследовательских и учебных центрах УООН, которые основаны на совокупной учетной документации Университета (в тысячах долларов США): The following table shows the non-expendable property at the UNU Centre and the UNU research and training centres, according to the cumulative records of the UNU (in thousands of United States dollars):
Изменение методологии, заключавшееся в представлении не краткой информации о положении дел по состоянию на конец отчетного периода, а совокупной информации за весь календарный год на кумулятивной основе, обусловило увеличение показателей численности безвозмездно предоставляемого персонала за 2003 и 2004 годы. The change from providing a snapshot of information as at the end of a reporting period to a methodology providing cumulative information over an entire calendar year has contributed to the increase in the recorded number of gratis personnel in 2003 and 2004.
Из данных о дорожно-транспортных происшествиях с участием пешеходов были отобраны данные о скорости столкновения между транспортными средствами и пешеходами, и анализ совокупной частотности различных скоростей столкновения показал, что скорость до 40 км/ч охватывает более 75 % всех травм у пешеходов. Crash speeds between vehicles and pedestrians were collected from pedestrian accident data and the cumulative frequency of the crash speeds has indicated that a crash speed of up to 40 km/h would cover more than 75 per cent of total pedestrian injuries.
Из данных о дорожно-транспортных происшествиях с участием пешеходов были отобраны данные о скорости столкновения между транспортными средствами и пешеходами, и анализ совокупной частотности различных скоростей столкновения показал, что более 75 % всех травм у пешеходов происходит при скорости до 40 км/ч. Crash speeds between vehicles and pedestrians were collected from pedestrian accident data and the cumulative frequency of the crash speeds has indicated that a crash speed of up to 40 km/h would cover more than 75 per cent of total pedestrian injuries.
Из данных о дорожно-транспортных происшествиях с участием пешеходов были отобраны данные о скорости столкновения между транспортными средствами и пешеходами, и анализ совокупной частотности различных скоростей столкновения показал, что свыше 75 % всех травм, наносимых пешеходам, происходит при скорости ниже 40 км/ч. Crash speeds between vehicles and pedestrians were collected from pedestrian accident data and the cumulative frequency of the crash speeds has indicated that a crash speed of up to 40 km/h would cover more than 75 per cent of total pedestrian injuries.
Кривая совокупной частотности, отражающая зависимость этих травм от скорости удара транспортного средства и его конструктивных элементов, вызывающих соответствующую травму, показывает, что 58 % травм головы среди детей, 40 % травм головы AIS2 + среди взрослых и 50 % травм ног AIS2 + среди взрослых приходится соответственно на скорость транспортного средства в момент удара до 40 км/ч. The cumulative frequency curves versus vehicle impact speed for these injuries and their respective injury causing parts show that 58 percent of the child head AIS2 + injuries are addressed to a vehicle impact speed up to 40 km/h, 40 percent to adult head AIS2 + injuries and 50 percent of the adult leg AIS2 + injuries respectively.
Специальные меры в интересах женщин, указанные в документе ST/AI/1999/9 от 21 сентября 1999 года, предусматривали рассмотрение вопроса о совокупной выслуге лет для целей обычного и ускоренного продвижения женщин по службе и вопроса о подготовке планов действий департаментов, включающих цели в области распределения сотрудников по признаку пола, и последующие планы. The special measures for women contained in ST/AI/1999/9 of 21 September 1999 recommended that cumulative seniority be considered for the purposes of regular and accelerated promotion of women, and that departmental action plans be established including gender distribution goals and succession plans.
Совокупные затраты в этом случае выглядят ошеломляющими. The cumulative costs can be stunning.
совокупные технологические и экономические перемены и стремление к признанию. cumulative economic and technological change and the desire for recognition.
Миллиардеры: Совокупный объем их богатства составляет 790 миллиардов долларов. Billionaires: Worth a cumulative $790 billion.
Совокупным следствием этой дискриминации становится лишение мира талантливых женщин-учёных. The cumulative effect of this discrimination is to rob the world of talented female scientists.
Вознаграждение выплачивается раз в сутки за весь совокупный торговый объем привлеченного клиента. The reward is paid once per day for the cumulative trading volume of signed-up clients.
Фактически, их совокупные выбросы в этом году эквивалентны нашим выбросам в 1965 году. And actually, their cumulative emissions this year are the equivalent to where we were in 1965.
Незначительный перерасход будет покрыт за счет совокупных ассигнований на систему планирования общеорганизационных ресурсов. The marginal over expenditure will be offset against cumulative appropriations under the Enterprise Resource Planning System.
Вместо этого политики должны принять новую климатическую действительность, которая сосредотачивается на ограничение совокупных выбросов. Instead, policymakers should adopt a new climate paradigm that focuses on limiting cumulative emissions.
Комиссия рекомендует УООН прекратить практику перевода в финансовых ведомостях совокупного положительного сальдо в раздел поступлений. The Board recommends that UNU discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!