Примеры употребления "совместных мер" в русском

<>
Переводы: все41 joint measure8 joint effort2 другие переводы31
Проводятся учения для отработки совместных мер обеспечения безопасности в день выборов. Rehearsals are being conducted to test the joint security arrangements for polling day.
В результате совместных мер правительства, частного сектора и неправительственных организаций разработаны программы помощи брошенным детям, беспризорным и детям-инвалидам. Cooperation between the Government, the private sector and non-governmental organizations had resulted in programmes for abandoned children, street children and those with disabilities.
В этом документе также сформулировано предложение относительно совместных международных действий по оценке нынешних механизмов надзора в качестве основы для принятия совместных мер в рамках Протокола. This document also formulates a proposal for joint international action on the evaluation of current surveillance mechanisms as a basis for joint action under the Protocol.
Хотя резолюция 1612 (2005) была важным шагом в реализации «этапа практических мер», сейчас мы должны обеспечить принятие новых совместных мер с целью улучшения положения на местах. While resolution 1612 (2005) was an important step in taking forward the “era of application”, we must now ensure that we take renewed joint action in order to improve the situation on the ground.
Кроме того, с рядом других стран Бразилия заключила соглашения, направленные на осуществление конкретных совместных мер, связанных с получением и обменом информацией, касающейся лиц, подозреваемых в террористической деятельности. In addition, there are agreements between Brazil and other countries in place aimed at carrying out specific joint actions in relation to information search and exchange regarding suspects of terrorist practice.
Важным элементов работы Отдела является содействие претворению в жизнь Пакета директивных материалов МПК по принятию совместных мер реагирования в связи с вынужденным перемещением населения внутри стран, одобренного в сентябре 2004 года. An important element of the Division's work is promoting the implementation of the IASC Policy Package on the Implementation of the Collaborative Response to Situations of Internal Displacement that was endorsed in September 2004.
Наблюдатель от одной из неправительственных организаций (НПО) особо указал на важность недавно заключенного соглашения с ДООН, предусматривающего, в частности, принятие совместных мер, направленных на создание благоприятной обстановки для развертывания добровольческой деятельности. One non-governmental organization (NGO) observer made specific reference to the importance of a recently concluded agreement with UNV, established, inter alia, to work together in promoting an enabling environment for voluntary action.
Было бы полезно наладить хорошо скоординированный диалог между частным сектором и представителями Сторон в целях оценки совместных мер, которые можно было бы принять в целях улучшения страхового покрытия населения, страдающего от изменения климата. A well-coordinated dialogue between the private sector and representatives from Parties would be useful to assess cooperative actions that could be carried out to increase the insurance coverage of the populations affected by climate change.
Разработка документа с обобщением передовой практики, предназначенного для стран происхождения и стран назначения, в целях принятия совместных мер, призванных помочь им удерживать, готовить и добиваться возвращения высококвалифицированных медицинских кадров для решения задач развития. Establish a matrix of good practices for countries of origin and destination and for joint actions between them that can help retain, train and recover skilled health personnel for development.
во избежание случаев кражи ценностей федерального значения, принадлежащих церкви, в 2001 году было подписано соглашение между правительством штата Тласкала, местной епархией и НИЭИ, направленное на принятие совместных мер по борьбе с такими преступными деяниями; In order to prevent the theft of movable goods on federal property in Church custody, in 2001 an agreement was signed by the government of the State of Tlaxcala, its Archbishopric and INAH to carry out joint activities for combating such criminal activities.
На региональном уровне в ноябре 2007 года Управление вместе с Международной организацией по миграции (МОМ) провело семинар по вопросам усиления совместных мер реагирования в связи с миграцией, защитой беженцев и торговлей людьми в странах Карибского бассейна. Regionally, in November 2007, the Office hosted, jointly with the International Organization for Migration (IOM), a seminar on strengthening collaborative responses to migration, refugee protection and trafficking in the Caribbean.
Примеры совместных мер в формате Юг-Юг и региональных мер включают в себя соглашение между Аргентиной и Бразилией по исключению доллара из двусторонних торговых сделок, региональную инициативу по закупке облигаций в местных валютах и идею создания Банка Юга. Examples for cooperative South-South and regional measures included the agreement between Argentina and Brazil to eliminate the dollar in bilateral trade transactions, a regional initiative to buy bonds in local currencies and the creation of the Bank of the South.
В ходе этого форума было выдвинуто предложение о создании сети организаций для принятия совместных мер в сельских районах, районах проживания коренных народов, городах и природных зонах, а также содействия обмену опытом и предложениями между общественным и правительственным секторами. At the Forum, a network of agencies was proposed to work jointly on rural, indigenous, urban and natural issues and thereby to promote the exchange of experience and proposals between the social sector and the government sector.
Помимо прекращения поставки ядерных материалов государства-поставщики могли бы рассматривать возможность принятия индивидуальных и/или совместных мер для контроля за соблюдением двусторонних гарантий, которые могут относиться к ядерным материалам и оборудованию, поставленным соответствующему государству до его выхода из Договора. In addition to a cut-off of nuclear supply, supplier States could consider individual and/or joint action to monitor compliance with bilateral assurances that may pertain to nuclear material and equipment that had been supplied to the State prior to its withdrawal.
В марте 2008 года Директор-исполнитель провел консультации с восьмью партнерами из числа неправительственных организаций, Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и Международным комитетом Красного Креста по вопросам совместных мер реагирования в связи с ростом цен на продовольствие. The Executive Director held a consultation in March 2008 with eight NGO partners, the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies and the International Committee of the Red Cross on joint responses to rising food prices.
Отмечающееся с 1980 года значительное уменьшение выбросов объясняется такими факторами, как принятие совместных мер по сокращению потребления ископаемого топлива в результате проведения программы производства электроэнергии на основе ядерных топлива, принятие мер по экономии энергии и осуществление нормативных положений в области охраны окружающей среды. The substantial decrease since 1980 is attributable to the combined effects of the decline in use of fossil energy following the introduction of the nuclear power programme, the conduct of energy-saving measures and the application of environmental regulations.
Всемирная организация здравоохранения сделала тревожные прогнозы, которые свидетельствуют о том, что если к 2020 году мы не предпримем срочных совместных мер на глобальном уровне, то дорожно-транспортные происшествия могут стать третьей причиной гибели и увечий людей наряду с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом. There is an alarming projection by the World Health Organization that shows that if we do not urgently act jointly, on a global level, by the year 2020, road accidents may be the third cause of death and disability, along with malaria, tuberculosis and HIV/AIDS.
Некоторые другие Стороны признают наличие взаимосвязи между политическими условиями и мобилизацией средств, особенно в том, что касается включения ДССН и НПД в основное русло политики на макроуровне и призывают к повышению взаимодополняемости функций ГМ и секретариата посредством совместных мер на национальном, региональном и глобальном уровнях. Some other Parties recognize the interlinkages between policy environment and resource mobilization, specially with respect to PRSPs and NAPs mainstreaming in macro level policies and call for increased complementarity of the GM and the Secretariat roles through joint action at national, regional and global level.
В целях наращивания своего оперативного потенциала государствам- членам Подкомиссии следует рассмотреть вопрос об осуществлении согласованных операций в пограничных пунктах, координации усилий передвижных патрулей, а также укреплении совместных мер пограничного контроля на суше и на море для обеспечения соблюдения законов о наркотиках с участием соседних государств. In order to expand their operational capacities, States members of the Subcommission should consider implementing coordinated operations at border stations, through coordinated mobile patrols and by strengthening joint drug law enforcement efforts at land and sea borders involving neighbouring States.
выражает обеспокоенность по поводу трудностей, вызываемых нынешней экономической ситуацией в мире, подчеркивает важность их преодоления посредством принятия всеми странами и учреждениями решительных совместных мер и особо отмечает важное значение дальнейших усилий по совершенствованию глобального экономического управления и усилению ведущей роли Организации Объединенных Наций в поощрении развития, Expresses its concern about the difficulties of the present world economic situation, stresses the importance of confronting it through strong cooperative efforts by all countries and institutions, and underlines the importance of continued efforts to improve global economic governance and strengthen the United Nations leadership role in promoting development;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!