Примеры употребления "совместных комитетов" в русском

<>
Месяцем ранее, 10 января 2007 года, один из старших представителей группировки сторонников ас-Садра заключил соглашение с суннитской Иракской исламской партией о создании совместных комитетов в смешанных районах Багдада для взаимодействия в вопросах обеспечения безопасности и возвращения внутренне перемещенных лиц. A month earlier, on 10 January 2007, a senior Sadrist official concluded an agreement with the Sunni Iraqi Islamic Party to form joint committees in mixed neighbourhoods in Baghdad to cooperate on security and returns of internally displaced persons.
Проведение 10 марта 2007 года в Багдаде конференции по безопасности в Ираке — это первый обнадеживающий шаг с точки зрения участия, а также принятого решения о создании трех совместных комитетов, отвечающих за вопросы, связанные с безопасностью, беженцами и нефтью. The holding of a conference on Iraqi security on 10 March 2007 in Baghdad is an encouraging first step in terms of the participation that it attracted, as is the decision to establish three joint committees responsible for issues related to security, refugees and petroleum.
Поэтому мы воздаем должное фетве Верховного аятоллы Али ас-Систани, призывающей к единству и сосуществованию на основе взаимного уважения, а также к формированию совместных комитетов суннитов и шиитов в районах их смешанного проживания в стране. Thus, we commend Grand Ayatollah Ali al-Sistani's fatwa calling for unity and coexistence based on mutual respect, as well as the formation of joint Sunni and Shiite committees in mixed neighbourhoods in the country.
Правительство Ирана придает большое значение сотрудничеству с международными и региональными организациями, и с рядом стран были заключены меморандумы о взаимопо- нимании относительно создания совместных комитетов, обмена информацией и организации курсов подготовки для руководящих работников в сфере борьбы с правонарушениями, связанными с наркотиками. His Government attached great importance to cooperation with international and regional agencies, and had signed memorandums of understanding with a number of countries for the creation of joint committees, the exchange of information and the holding of training courses for law-enforcement officers in the area of drugs.
создание совместных пограничных комитетов и совместных комитетов по сотрудничеству между государствами; Creation of joint border committees and joint committees of cooperation between States;
В результате проведения исследования по вопросам трансграничной ОВОС и практики ее применения в обеих странах были сформулированы некоторые выводы и предложения, касающиеся заключения двусторонних соглашений по ОВОС и создания совместных комитетов по ОВОС. As a result of the research on transboundary EIA and its implementation in both countries some conclusions and proposals for concluding bilateral EIA agreements and establishing joint EIA committees had been drawn up.
Он принял участие в учреждении совместных комитетов по вопросам экономического сотрудничества с соседними странами. It had participated in the establishment of joint committees for economic cooperation with neighbouring States.
Комитет с удовлетворением отмечает недавнее внесение поправок в закон, регулирующий деятельность совместных комитетов предприятий, в соответствии с которыми иностранные рабочие, не являющиеся гражданами стран Европейского союза, но имеющие разрешение на работу в течение одного года, могут выступать в качестве членов совместных комитетов предприятий. The Committee notes with appreciation the recent amendment to the law governing the joint enterprise committees, by which foreign workers who are not citizens of the European Union but have a one-year work permit are allowed to serve on joint enterprise committees.
Правила профилактики профессиональных рисков, Директивное постановление № 40 от 1969 года; и Инструкция о создании и функционировании совместных комитетов по вопросам гигиены и безопасности труда, Директивное постановление № 54 от 1969 года. Regulations on the Prevention of Occupational Risks, Supreme Decree No. 40 of 1969; and regulations on the Constitution and Functioning of Joint Health and Safety Committees, Supreme Decree No. 54 of 1969.
После Рио-де-Жанейрской конференции профсоюзы работали с работодателями и правительствами над учетом экологической проблематики в деятельности совместных комитетов профсоюзов и работодателей по вопросам здравоохранения и безопасности (29.7). Since Rio, unions have worked with employers and Governments to adapt joint union-employer health and safety committees to environmental issues (29.7).
В отношении меньшинств предусматривается, что дальнейшие операции по их возвращению будут организовываться в рамках недавно созданных совместных комитетов по возвращению, в состав которых будут входить представители МООНВАК, СДК, УВКБ и меньшинств и которые будут подотчетны Временному административному совету. Insofar as minorities are concerned, it is envisaged that further returns will be organized within the framework of the newly established Joint Committee on Returns, which would include representatives of UNMIK, KFOR, UNHCR and minorities and report to the Interim Administrative Council.
Совет министров был также информирован относительно докладов о ходе осуществления последующей деятельности совместных комитетов по сотрудничеству в области прав человека и охраны окружающей среды и выразил удовлетворение их достижениями. The Ministerial Council was also informed of the follow-up reports on the activities of the joint cooperation committees in the area of human and environmental affairs, and expressed satisfaction with their achievements.
Минни Аркои Минави назначен старшим помощником президента, и представители его группировки в Освободительном движении Судана и Освободительной армии Судана встретились с должностными лицами правительства в Хартуме в целях создания совместных комитетов для рассмотрения хода осуществления Соглашения. Minni Arkoi Minawi has been appointed Senior Assistant to the President, and representatives of his faction of the Sudan Liberation Movement/Army have met with Government officials in Khartoum to establish joint committees to address implementation of the Agreement.
Разрешения на автомобильные перевозки для международных двусторонних/транзитные перевозок/перевозок для третьей страны устанавливаются на основе этих соглашений и/или в ходе периодических совещаний совместных комитетов по автомобильному транспорту. Road transport permits for international bilateral/transit/third-country transport are fixed through these Agreements and/or the Joint Committee Meetings on Road Transport that are organized periodically.
Теперь уже признается важность того, чтобы стратегии мобилизации средств и установления партнерских связей изначально закладывались в проекты и чтобы их наличие было сделано условием для утверждения средств, и данный вопрос прорабатывается при поддержке совместных руководящих комитетов и Комиссии по миростроительству. The importance of building fund-raising and partnership strategies into project designs and of making that a condition for approval of funds has now been recognized and is being addressed with the support of the joint steering committees and the Peacebuilding Commission.
В сотрудничестве с научными учреждениями для секретариатов Фонда и совместных руководящих комитетов было организовано экспериментальное обучение по вопросам контроля и оценки, и ожидается, что благодаря ему будут усовершенствованы учебные модули Фонда. In collaboration with academic institutions, a pilot monitoring and evaluation training exercise has been developed for the Fund's secretariats and joint steering committees, and is expected to lead to inputs for Fund-specific training modules.
Международный руководящий комитет Глобальной профсоюзной федерации координирует практические усилия посредством механизмов совместных трудовых соглашений, действий и комитетов. An international steering committee of global unions coordinates implementation efforts through joint workplace agreements, actions and committees.
Следует предпринять усилия для организации, когда это возможно, совместных совещаний президиумов и научных комитетов руководящих органов конвенций с целью совершенствования сотрудничества в области проводимой политики и деятельности по программам. Efforts should be made to organize, where possible, joint meetings of bureaux and scientific committees of the convention governing bodies to improve cooperation on policy and programming activities.
Кроме того, в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи состоялся ряд совместных заседаний членов Первого и Второго комитетов; цель этих заседаний состояла в улучшении координации между ними и Экономическим и Социальным Советом, а также в предотвращении дублирования. Secondly, during the present General Assembly session there have been a number of joint meetings held between the First and Second Committees to strengthen coordination between them and the Economic and Social Council, and to prevent duplication.
Как в Нью-Йорке, так и в ходе совместных технических поездок, эксперты трех указанных комитетов продолжали координировать свою работу и обмениваться информацией в целях выявления новых возможностей для обеспечения взаимодополняемости и синергизма и во избежание дублирования в работе. Both in New York and during joint technical missions, experts of the three Committees have continued to coordinate their work and share information in order to further identify complementarities and synergies and avoid duplication of work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!