Примеры употребления "совместным действиям" в русском с переводом "joint action"

<>
Благодаря совместным действиям Детского фонда Организации Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программы и других гуманитарных учреждений, а также Национальной комиссии по делам беженцев и местного населения беженцы и перемещенные внутри страны лица получают помощь. Thanks to the joint action of the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and other humanitarian agencies, as well as the National Commission for Refugees and the local population, refugees and displaced persons are receiving assistance.
В ходе реализации среднесрочных целей Плана совместных действий в целях восстановления в рамках межучрежденческого призыва к совместным действиям будут по-прежнему удовлетворяться основные гуманитарные потребности и одновременно оказываться поддержка в таких областях, как благое управление, миростроительство и восстановление экономики. In keeping with the medium-term objectives of the Joint Action and Recovery Plan, the Appeal will continue to address basic humanitarian needs while at the same time supporting good governance, peace-building and economic recovery.
В декларации, содержащейся в предложении к Совместным действиям Европейского союза, отме-чается, что этот документ является первым шагом, а также указывается, что с учетом результатов оценки, которая будет проведена Советом до конца 2001 года, на более позднем этапе будут приняты дальнейшие меры. A declaration annexed to the EU Joint Action considers that instrument a first step and states that, in the light of the assessment to be carried out by the Council by the end of 2001, further measures will be taken at a later stage.
Специальные докладчики также рекомендуют Совету призвать религиозные и культурные общины к развитию углубленного межкультурного и межрелигиозного диалога, а также к совместным действиям в отношении вопросов, лежащих в основе их верований, таких, как мир, права человека и развитие- а также проанализировать внутренние факторы, относящиеся к их убеждениям, практике и взаимоотношениям, которые, возможно, способствовали диффамации религий. The Special Rapporteurs also recommend that the Council invite the religious and cultural communities to promote an in-depth intercultural and inter-religious dialogue, including joint actions on the issues at the core of their faith- such as peace, human rights and development- and through analysing the internal factors in their beliefs, practices and relationships among them which may have contributed to defamation of religions.
Тем временем, Европа располагает средствами для совместных действий. To be sure, Europe has the means for joint action.
У совместных действий этих трех рынков имеется огромная потенциальная сила. The potential power of these three markets’ joint action is immense.
В частности, на Конференции были приняты Декларация и Программа совместных действий (ПСД). In particular, the Conference had adopted a Declaration and a Programme of Joint Action (POJA).
На встрече Группа представит «смелое, но практичное» видение совместных действий по устойчивому развитию. At the meeting, the Panel will establish a “bold yet practical” vision for joint action on sustainable development.
FXDD обладает полномочиями требовать совместных действий владельцев счета при выполнении операций с данным счетом. FXDD has the authority to require joint action by the parties to the Account in matters of the Account.
Более грандиозная инициатива NEPAD демонстрирует новое обязательство лидеров континента предпринять реалистичные совместные действия, основанные на региональном подходе. More ambitiously, the NEPAD initiative demonstrates a new commitment by the continent's leaders to realistic joint action on a regional basis.
Эти совместные действия делают экономику и людей, которые живут и работают в условиях такой экономики, весьма состоятельными; These joint actions make economies and the people who live and work in them better off;
Совместными действиями экономики Большой двадцатки могут достичь не просто незначительных изменений, но роста свыше 5% к 2014 году. Through joint action, the G-20 economies can see not just a marginal change, but growth above 5% by 2014.
Моделью для ЕСБ может послужить Совет безопасности ООН, позволяющий согласованные или совместные действия на основе соглашения между странами-членами. A suitable model for the ESC might be the UN Security Council, which allows concerted or joint action should agreement exist amongst its members.
Она представляет собой практический механизм, позволяющий этим сотрудникам объединять свои ресурсы, обмениваться опытом и идеями и предпринимать совместные действия. This is a practical tool that allows them to pool their resources, share expertise, exchange ideas, and undertake joint action.
Таджикистан считает, что проблемы пресной воды могут быть эффективно решены только в рамках последовательных, целенаправленных и долгосрочных совместных действий. Tajikistan believed that freshwater problems could be effectively dealt with only through consistent, targeted and long-term joint actions.
Эффективное сотрудничество также потребует более широкую сферу совместных действий - императив, который не отражается в недавнем соглашении обмена разведывательной информацией. Effective cooperation will also require a broader scope for joint action – an imperative that is not reflected in the recent intelligence-sharing agreement.
3 (b) осуществление Программы совместных действий (ПСД) и Общей платформы (руководящие принципы разработки национальной политики и мер по сокращению уровня загрязнения); 3 (b) The implementation of the Joint Action Programme (JAP) and the Common Platform (Guidelines for Development of National Policies and Actions for Pollution Reduction);
Конференция должна стремиться к выявлению проблем общего характера, которые могут потребовать совместных действий, а также приоритетов в сфере оказания технической помощи; The Conference should seek to identify cross-cutting issues that may require joint action and priorities for technical assistance;
Для этого, в свою очередь, необходим открытый, честный и непрерывный диалог между государственными руководителями и частным сектором в разработке плана совместных действий. That in turn requires an open, honest and ongoing dialogue between government leaders and the private sector to develop a plan of joint actions.
По мнению большинства делегаций, в области осуществления стратегий, проектов и видов деятельности, связанных с выполнением Программы совместных действий, важную роль играют следующие аспекты: Within the framework of national policies, projects and activities relating to the Programme of Joint Action, the following factors were deemed as important by most delegations:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!