Примеры употребления "совместно с" в русском с переводом "in concert with"

<>
В 2002 году УТП провело ряд оценок режимов борьбы с отмыванием денег, зачастую работая совместно с посольствами США и/или международными органами. OTA conducted several assessments of anti-money laundering regimes in 2002, often working in concert with the U.S. Embassy and/or international bodies.
Мы также считаем, что международные финансовые институты, которые располагают соответствующими ресурсами, должны совместно с Организацией Объединенных Наций делать гораздо больше в контексте общемировой борьбы против ВИЧ/СПИДа. We also believe that international financial institutions that have the resources at their disposal need to do a lot more, in concert with the United Nations system, in the global battle against HIV/AIDS.
Совместно с волшебным влиянием банка развития кредит и инвестиционные потоки затопили бы до настоящего времени засушливые сферы греческой экономики, в конечном счете помогая «плохому банку» принести прибыль и стать «хорошим банком». In concert with the development bank’s virtuous impact, credit and investment flows would flood the Greek economy’s hitherto arid realms, eventually helping the bad bank turn a profit and become “good.”
EITI может и не является броским акронимом, но, совместно с усилиями гражданского общества в рамках такой кампании, как «Обнародуйте свои расходы», эта инициатива обещает принести гораздо большую пользу миру, чем многие другие. The EITI may not be a catchy acronym, but in concert with civil society efforts such as Publish What You Pay, it promises to do a lot more good in the world than most.
Совместно с коллегами по соответствующим секторам министры обязались изучить механизмы расширения доступа к лечению лицам с ВИЧ и СПИДом и активизировать усилия по борьбе с дальнейшим распространением этой эпидемии, другими соответствующими инфекционными заболеваниями и малярией. The Ministers said they would undertake, in concert with sector colleagues, to explore mechanisms to expand treatment access for people with HIV and AIDS and intensify efforts to stem the further spread of that epidemic and of other related infectious diseases and malaria.
поощрять, совместно с организациями коренных народов, местные органы власти и НПО, а также действия, направленные на преодоление расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости против коренных народов, и осуществлять регулярную оценку прогресса в этой области; To promote in concert with indigenous organizations, local authorities and non-governmental organizations, actions aimed at overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against indigenous peoples and make regular assessments of the progress achieved in this regard;
К концу этого года более 140 представителей полицейской и таможенной службы примут участие в совместных информационных семинарах, организованных совместно с Организацией американских государств по вопросам регулирования и моделям импорта, экспорта и транзиту оружия и различным связанным с этим процессам. By the end of this year, more than 140 police and customs officers will have participated in joint information seminars organized in concert with the Organization of American States on regulations and models for imports, exports and arms in transit, and a variety of related processes.
поощрять совместно с организациями коренных народов местные органы власти и неправительственные организации, а также действия, направленные на преодоление расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении коренных народов, и осуществлять регулярную оценку прогресса в этой области; To promote in concert with indigenous organizations, local authorities and non-governmental organizations, actions aimed at overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against indigenous peoples and to make regular assessments of the progress achieved in this regard;
В том случае, когда национал Соединенного Королевства участвует в качестве акционера или в каком-либо ином качестве в деятельности компании, инкорпорированной в другом государстве и этой компании причинен вред в результате действий третьего государства, правительство Ее Величества может обычно предъявить требование лишь совместно с правительством государства, в котором эта компания инкорпорирована. Where a UK national has an interest, as a shareholder or otherwise, in a company incorporated in another State, and that company is injured by the acts of a third State, HMG may normally take up the claim only in concert with the government of the State in which the company is incorporated.
В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 3 декабря 1999 года, члены Совета были проинформированы заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам о его поездке в Африку с 1 по 16 ноября 1999 года для обсуждения с основными заинтересованными сторонами в Бурунди и регионе мер, необходимых для поддержания мирного процесса в Бурунди, и выявления, что может сделать Организация Объединенных Наций совместно с другими сторонами для обеспечения успеха этого процесса. At the informal consultations of the whole held on 3 December 1999, the members of the Council received a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs on his mission to Africa from 1 to 16 November 1999, to discuss with key players in Burundi and in the region the measures required to keep the Burundi peace process on track and ascertain what the United Nations could do, in concert with other actors, to advance that process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!