Примеры употребления "совершили преступление" в русском

<>
Переводы: все58 commit a crime51 другие переводы7
Мы совершили преступление на почве Хеч. We committed a Heche crime.
Например, только потому, что вы были на углу дома (и на это указывают все факты из собранных данных), это не означает, что вы совершили преступление. So, for example, just because you were on the corner and all those data points point to it, it doesn't mean you committed the crime.
Судебное разбирательство может быть возобновлено после того, как лицо предстало перед судом и было оправдано, только в двух случаях: когда член суда или прокурор совершили преступление или когда после проведения первоначального судебного разбирательства были получены новые свидетельские показания или выявлены новые обстоятельства. There were only two circumstances under which a trial could be reopened after an individual had been tried and acquitted: where a member of the court or the prosecutor had committed the crime or where new evidence or circumstances had come to light since the original trial.
всем преступлениям, совершенным ангольскими гражданами против внутренней или внешней безопасности иностранного государства, к подделке государственных печатей, ангольских денежных знаков, государственных кредитных документов, банкнот Национального банка или компаний или организаций предпринимателей, имеющих законное право выпускать такие банкноты, при условии, что преступники подверглись судебному преследованию в стране, в которой они совершили преступление; All crimes committed by an Angolan citizen against the internal or external security of a foreign State, or of falsification of public seals, of Angolan currency, of public credit documents, of notes from the national bank, or from companies or businesses legally authorized to issue such notes, provided that the infractors have been subjected to a legal trial in the country where they committed the crime;
Таким же образом в рамках этой инициативы предусматривается, что федеральные суды будут обладать подсудностью в отношении лиц, предположительно виновных в совершении террористических актов за рубежом, если эти лица находятся в Мексике, не подвергались судебному преследованию в стране, в которой они совершили преступление, и если не допускается их выдача запрашивающему государству. The initiative also makes federal courts competent to initiate proceedings against persons presumed responsible for terrorist acts committed abroad, provided that the accused are in Mexico, that a final verdict has not been rendered in the country where the crime was committed and that extradition to the requesting State has not been granted.
Иностранные граждане, которые не проживают (или более не проживают) на законных основаниях в Нидерландах, такие, как просители убежища, исчерпавшие свои средства правовой защиты, содержатся в изоляторе не потому, что они совершили преступление и подозреваются в его совершении, а потому, что к ним применяются положения статей 6 или 59 Закона об иностранцах 2000 года. Foreign nationals who were not (or no longer) legally resident in the Netherlands, such as asylum-seekers who had exhausted their legal remedies, were not held in the cell complex not because they had not committed and were not suspected of an offence but were instead detained under sections 6 or 59 of the Aliens Act 2000.
За тот же период омбудсмен выдвинул четыре уголовных обвинения против девяти сотрудников министерства внутренних дел, исходя из разумного предположения о том, что они совершили преступление в виде пытки, предусмотренное в статье 142, акты насилия, предусмотренные в статье 386, и акты жестокого обращения при исполнении своих служебных обязанностей, предусмотренные в статье 143 Уголовного кодекса. In the same period the Ombudsman filed four criminal charges against nine officers of the Ministry of Internal Affairs on reasonable doubts that they have committed the crime of torture under article 142, violence under article 386 and ill-treatment in the performance of official duty under article 143 of the Criminal Code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!