Примеры употребления "совершено" в русском с переводом "commit"

<>
Было совершено масштабное мошенничество, но почему-то нет того, его совершил. Massive fraud was committed, but somehow, no one actually perpetrated it.
Можно видеть, какое преступление совершено и где, и есть возможность призвать к ответственности соответствующее отделение полиции. You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account.
Было совершено убийство и я видел, что ведете себя подозрительно как до так и после преступления. A murder has been committed, and I have seen you behaving suspiciously both before and after the crime took place.
Запрет пыток не предусматривает никаких изъятий и действует независимо от того, совершено ли правонарушение в Германии или за рубежом. The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad.
в выдаче может быть отказано, если правонарушение, в связи с которым она запрашивается, совершено на территории запрашиваемой Договаривающей стороны; Extradition may be refused if the offence for which the extradition is requested, is committed on the territory of the requested Contracting Party;
Это положение применяется без каких-либо исключений и независимо от того, было или не было совершено преступление на их территории. This applies without any exception whatsoever and whether or not the offence was committed in their respective territories.
Это, естественно, касается планируемого преступления; если же преступление было совершено, то в качестве наказания, предусмотренного законом, может назначаться даже смертная казнь. This, of course, applies to plotting, but if the offence has been committed, the punishment, depending on penalty provided by law, may be as severe as death.
Юридически действительное решение о прекращении расследования по причине отсутствия данных, свидетельствующих о том, что преступление было действительно совершено, было сочтено законным; A legally valid decision on dismissing the inquiry due to the lack of data proving that the crime was really committed has been considered as legitimate.
Когда пользователь или процесс изменяет определенные свойства элемента почтового ящика, копия исходного объекта сохраняется в папке версий, прежде чем изменение будет совершено. When a user or a process changes specific properties of a mailbox item, a copy of the original item is saved in the Versions folder before the change is committed.
Но, с этими деньгами, предназначенными совершено для других целей, правительство выбрало решение на непрозрачной и нерыночной основе, которое бы заставило Геращенко гордиться. But, with that money already committed to other purposes, the government opted for a non-transparent and non-market-based solution that would have made Gerashchenko proud.
Уголовный кодекс трактует убийство, совершенное во время преступного домогательства, как предумышленное убийство, независимо от того, было ли оно запланировано заранее и совершено умышленно. The Criminal Code treats murder committed while criminally harassing someone as first-degree murder, regardless of whether it was planned and deliberate.
в случаях, когда преступление фактически совершено при таком пособничестве, такому же наказанию, как если бы это лицо само фактически совершило это преступление; и where the offence is actually committed in pursuance or during the continuance of such abetment be liable to the same punishment as if he himself had actually committed that offence; and
За покушение на совершение преступления предусмотрено от одной трети до двух третей наказания, подлежащего вынесению в случае, если бы преступление было фактически совершено. Attempted crimes were subject to a penalty of one third to two thirds that imposed had the crime been actually committed.
Напоминаю, что убийство было совершено путём смертельной инъекции, но мы знаем, что был украден шприц у доктора Кинг, но был и другой шприц. Admitting that the murder was committed by a lethal injection, we already know that Dr King's syringe had been tampered with, but there was another syringe.
преступление совершено против государственного или правительственного объекта этого государства за границей, включая посольство или помещения иного дипломатического или консульского представительства этого государства; или The offence is committed against a State or government facility of that State abroad, including an embassy or other diplomatic or consular premises of that State; or
Странно, что президент Буш в первую очередь извинился за злодеяния в присутствии Короля Иордании Абдулла, как будто было совершено преступление против иорданских арабов. Peculiarly, President Bush first apologized for the atrocities in the presence of King Abdullah of Jordan, as though the crime had been committed against Jordanian Arabs.
Международное сообщество должно недвусмысленно осудить это недавнее убийство, которое совершено в нарушение международного права и может серьезно подорвать перспективы достижения мира на основе переговоров. The international community cannot fail to unequivocally condemn this new assassination, which was committed in violation of international law and which could seriously jeopardize the prospects of a negotiated peace.
Кроме того, нападение должно быть совершено, спровоцировано или намеренно допущено лицом, находящимся на службе в государственном органе и действующим в процессе выполнения своих обязанностей. In addition, the assault must have been committed, incited or intentionally allowed by a person in the service of a government body and acting in the course of his duties.
если преступное деяние совершено с использованием взрывчатых или воспламеняющихся материалов, или ядовитых и зажигательных веществ, инфекционных, бактериологических, химических или радиоактивных агентов и т.п. If the act is committed using explosive or inflammable materials or poisonous, incendiary, infectious, bacteriological, chemical or radioactive agents or the like.
Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю. Like the murder of Archbishop Thomas Beckett in his Canterbury Cathedral many centuries ago, the crime was committed in the clear belief that it would please the king.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!