Примеры употребления "совершенно другим" в русском

<>
В остальном, и по совершенно другим причинам большинство азиатских элит следит за растущей возможностью победы Обамы с некоторым замешательством и даже тревогой. Otherwise, and for very different reasons, a majority of Asian elites are awaiting the growing possibility of an Obama victory with some bewilderment and even apprehension.
Ты приехал в Метрополь и стал совершенно другим человеком. You come to Metropolis, and you're completely different.
Понятно, что результат был совершенно другим. That has hardly been the outcome, understandably so.
Но совершенно другим делом является привлечение технократов к управлению странами, явно нарушая демократические процессы и навязывая им политику, которая приведет к обширным страданиям общества. But it is another matter altogether to encourage technocrats to run countries, seemingly circumventing democratic processes, and foist upon them policies that lead to widespread public misery.
Другие люди по всему миру аналогично выступают против институтов регулирования, однако уже по совершенно другим причинам. Others around the world similarly oppose regulatory institutions, but for very different reasons.
Но в течение последних 8 лет, я занималась совершенно другим. But for the past eight years, I've done something completely different.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это. He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that.
Иностранцы, защищенные привилегиями и иммунитетом, явно находятся за рамками этой темы и пользуются совершенно другим, твердо установившимся режимом. Aliens protected by privileges and immunities were clearly outside the scope of the topic and benefited from a completely different, well-established regime.
Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершенно под другим углом. I love the idea that you can transform, become somebody else and look at life with a completely new perspective.
Я должен был приступить к выполнению обязанностей Председателя 11 сентября 2001 года, то есть в тот день, который запомнился каждому человеку совершенно по другой причине и в связи с другим событием. My term as President was to start on 11 September 2001, a date now etched in everyone's memory for a very different reason and because of a very different event.
В письме особо указывалось на совершенно незаконные, несправедливые и безответственные решения Комиссии по Бадме и другим частям Центрального сектора, в результате чего, по мнению Комиссии, стало очевидно, что жалоба Эфиопии касается решения о делимитации, а не процесса демаркации. The letter gave prominence to what it called the totally illegal, unjust and irresponsible decisions of the Commission on Badme and parts of the Central Sector, thus making it clear, in the Commission's understanding, that Ethiopia's complaint was with the delimitation decision rather than with the demarcation process.
Аппараты «Вояджер-1» и «Вояджер-2» уже успели совершить беспрецедентное путешествие к другим планетам, отправляя на Землю совершенно удивительные данные о нем. Launched 36 years ago, Voyager 1 and its twin Voyager 2 made an unprecedented tour of the outer planets, returning spectacular data from their journey.
В соответствии с международным правом и Уставом, Марокко предлагает всем другим сторонам столь же позитивно откликнуться на призыв, содержащийся в резолюции 1359 (2001) Совета Безопасности, начать переговоры с целью достижения политического урегулирования этого совершенно вымышленного конфликта. In keeping with international law and the Charter, Morocco invites all other parties to provide the same positive response to the appeal contained in Security Council resolution 1359 (2001) to start negotiations in order to achieve a political solution of this totally contrived conflict.
К другим причинам относятся кардинальные и постоянные изменения оперативных процедур, включая внедрение новых методов исполнения, таких, как прямое исполнение, новых методов финансирования, таких, как тематические целевые фонды (ТЦФ), и внедрение совершенно новой финансовой системы. Other causes include the drastic and continuous changes in operational procedures, including the introduction of new execution modalities- such as direct execution- new funding modalities- such as the thematic trust funds (TTFs)- and the introduction of an entirely new financial system.
Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно. It is more time-efficient to do several tasks sequentially than attempt to do them simultaneously.
Он мне совершенно незнаком. He is an utter stranger to me.
Они умерли один за другим. They died one after another.
Совершенно правильно. That's absolutely right.
Тому, кто помогает другим, в ответ помогут они. He who helps others, in turn shall be helped by them.
Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!