Примеры употребления "совершающих или пытающихся совершить" в русском

<>
Правовые нормы, регламентирующие порядок блокирования финансовых активов и экономических ресурсов физических и юридических лиц, прямо или косвенно находящихся в собственности или под контролем лиц, совершающих или пытающихся совершить террористические акты, либо содействующих их совершению, отражены в разработанном Генеральной прокуратурой законопроекте «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных незаконным путем, и финансированию терроризма». The legal norms governing the procedure for freezing the financial assets and economic resources of persons or entities which are owned or controlled directly or indirectly by persons who commit or attempt to commit terrorist acts or participate in their commission are set forth in the bill drawn up by the Office of the Procurator-General on preventing the legalization (laundering) of profits obtained by illegal means and the financing of terrorism.
Правительство Нигерии предприняло важные меры по борьбе с терроризмом, приняв необходимые документы в целях незамедлительного блокирования средств и других финансовых активов или экономических ресурсов лиц, совершающих или пытающихся совершить террористические акты, или пытающихся участвовать в террористических актах или оказывать содействие в их совершении, а также компаний, принадлежащих этим лицам или контролируемых ими прямо или косвенно. His Government had taken major steps to combat terrorism by implementing the necessary instruments to freeze without delay funds and other financial assets or economic resources of persons who committed or attempted to commit terrorist acts, or who tried to participate in or facilitate the commission of terrorist acts, and of companies owned or controlled directly or indirectly by such persons.
получать от юридических и физических лиц безвозмездно или за вознаграждение информацию о готовящихся либо совершенных преступлениях, о лицах, замышляющих, подготавливающих, совершающих или совершивших преступление, скрывающихся от органов дознания, следствия и суда, о без вести пропавших, а также привлекать их к необходимому содействию для подготовки и проведения оперативно-розыскных мероприятий; Receiving from legal entities and individuals, on a paid or unpaid basis, information on crimes which are being prepared or have been committed, and on persons who are plotting, preparing or committing crimes or have committed them, and are eluding the inquiry and investigative bodies and the courts, or have disappeared, and also enlisting their assistance in the preparation and conduct of investigations;
Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача. Research shows that 19 out of 20 people who attempt suicide will fail.
Вопреки заявлениям некоторых аналитиков, Китай не является ревизионистским государством типа нацистской Германии или Советского Союза, пытавшихся или пытающихся ниспровергнуть установившийся мировой порядок. Contrary to the claims of some analysts, China is not a revisionist state like Nazi Germany or the Soviet Union, eager to overthrow the established international order.
Будь они сами встречались с беженцами или просто видели фотографии под заголовками всех газетных страниц, европейцы хорошо знают о подавляющем количестве отчаявшихся людей, пытающихся въехать на территорию Европейского Союза любыми возможными способами. Whether they are being exposed to refugees firsthand, or just seeing images of them splashed across newspaper pages, Europeans are well aware of the vast numbers of desperate people trying to enter European Union territory by any means possible.
Клиенты могут просматривать ваши продукты и писать на вашу Страницу, чтобы получить дополнительную информацию или совершить покупку. Your customers can browse and message your Page to learn more and buy from you.
«Появляется тяга нанести вред кому-нибудь или совершить самоубийство, - рассказал нам спецназовец, у которого было диагностировано повреждение мозга из-за употребления Лариама. “You’re ready to take that plunge into hurting someone or hurting and killing yourself, and it comes on unbelievably quickly,” said one Special Forces soldier diagnosed with permanent brain damage from Lariam.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой. While attempts to stir up hatred against adherents of a religion, or to incite violence against them, may legitimately be suppressed, criticism of religion as such should not be.
Тогда это было возможно — купить машину, на которой ты легко мог бы проехать туда и обратно через Сахару, или совершить трансамериканское путешествие от Аляски до Аргентины. It was the fashionable thing to do to buy a vehicle you could easily take across the Sahara and back, or do the Transamericana in, from Alaska to Argentina.
И сегодня я хочу выйти на свет и поделиться своей историей, чтобы призвать вас, обратиться к вам, если вы знаете кого-то кто обдумывает возможность самоубийства или пытался совершить самоубийство - убедите такого человека поговорить об этом, искать помощь. And I'm choosing to come out of a totally different kind of closet today to encourage you, to urge you, that if you are someone who has contemplated or attempted suicide, or you know somebody who has, talk about it; get help.
Прогулка детства - это проект, в ходе которого я просил людей вспомнить прогулку, которую они изо дня в день совершали, будучи детьми, и которая не имела особого значения, например, путь до автобусной остановки или соседнего дома, и совершить эту прогулку в Google Streetview. A Childhood Walk, which is a project where I ask people to remember a walk that they used to take as a child over and over again that was sort of meaningless - like on the route to the bus stop, to a neighbor's house, and take it inside of Google Streetview.
Если кошелек находится на другом устройстве, вы можете скопировать адрес получения и количество биткойнов в кошелек на своем устройстве или в Интернете, а затем совершить покупку. If your wallet is on another device, you can copy the receiving address and BTC amount to the wallet on your device or the web and then make your purchase.
Или защитить другого, который мог совершить ужасное преступление. Or protect your other son who may have committed a terrible crime.
Военнослужащие и любые гражданские служащие предоставленного правительством национального контингента, на которых распространяются нормы национального военного законодательства, находятся под исключительной юрисдикцией данного правительства в отношении любых преступлений или правонарушений, которые они могут совершить во время службы в составе военного компонента [миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира]. Military members and any civilian members subject to national military law of the national contingent provided by the Government are subject to the Government's exclusive jurisdiction in respect of any crimes or offences that might be committed by them while they are assigned to the military component of [United Nations peacekeeping mission].
Используйте рекламу со ссылками, чтобы направлять людей от вашей рекламы к рекламе веб-сайта или мобильного приложения, где они смогут совершить покупку. Use link ads to direct people from your ad to your website or mobile app ads in order to complete a purchase.
Если во время, до или после трапезы любой из гостей пожелает совершить акт похоти с одной из них выбранная должна покорно подчиниться тому, что от неё ожидают и не должна отказываться выполнять любое действие под угрозой сурового наказания. If during, before or after the repast any of the guests desires to commit an act of lust with one of them, the one chosen must submit with the resignation expected of them and must not refuse to carry out any act.
Однако мало кто пока что признаёт, что наименее плохим способом военного решения является китайское вторжение или же смена режима под давлением китайской угрозы совершить такое вторжение (этот вариант логически вытекает из требований президента Дональда Трампа к Китаю взять ответственность за своего опасного соседа). Fewer, however, have recognized that the least bad military option – the one implied by US President Donald Trump’s insistence that China take responsibility for its dangerous neighbor – is a Chinese invasion, or regime change forced through China’s threat to launch one.
•... чтобы торговать с помощью фигуры бабочка, необходимо войти в рынок со сделкой на покупку или на продажу в точке D – в этой точке цена должна совершить разворот. •... to trade the Butterfly, enter the market with a long or short trade at point D of the pattern – the price should reverse direction here.
В статье 44 указывается: " Любое лицо, которое, злоупотребляя своей властью или должностным положением, приказывает подчиненному совершить уголовное преступление, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет. According to article 44: “A penalty of up to five years'imprisonment shall be inflicted on anyone who abuses his authority or rank by ordering a subordinate to commit a crime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!