Примеры употребления "совершаемым" в русском с переводом "commit"

<>
Она относится к "действиям, совершаемым с намерением уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, расовую или религиозную группу". It refers to "acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial, or religious group."
Однако этот Закон, действие которого ограничено насилием, совершаемым любым из супругов в домашнем кругу, не применим к проституткам. However, this Act, which is restricted only to violence committed by either spouse in the domestic sphere, does not apply to prostitutes.
Генеральное управление оказало поддержку организациям гражданского общества в создании просветительских программ и фильмов, а в 2001 году подготовило шесть документальных фильмов, посвященных преступлениям, совершаемым в защиту чести. The directorate general supported educational programmes and films by civil society organizations, and in 2001 had prepared six documentary films on the subject of crimes committed in the name of honour.
Швеция приняла у себя в ноябре 2003 года международное совещание экспертов по преступлениям, совершаемым в защиту чести, и планирует провести в декабре 2004 года международную конференцию по этой теме. Sweden had hosted an international expert meeting in November 2003 on crimes committed in the name of honour, and planned to hold an international conference on the topic in December 2004.
Уголовный кодекс Кувейта применим к преступным деяниям, совершаемым кувейтским гражданином или иностранцем на территории Кувейта или за ее пределами, в соответствии с общими принципами, изложенными в статьях 11, 12 и 13 Уголовного кодекса. The Penal Code of Kuwait applies to criminal acts committed by a Kuwaiti citizen or an alien whether inside or outside Kuwait, in accordance with the general principles laid down in articles 11, 12 and 13 of the Penal Code.
призываем страны принять надлежащие меры по борьбе с проявлениями расовой, этнической и религиозной дискриминации и насилием, совершаемым на основе этнической или религиозной неприязни, в соответствии с международным правом, международными стандартами гуманитарного права и нормами прав человека; Call on countries to take appropriate measures against acts of racial, ethnic and religious discrimination and violence committed on the basis of ethnic or religious dislike in accordance with international law, international humanitarian law and human rights;
Следует отметить, что кубинские стратегии борьбы против терроризма направлены не только на предотвращение и противодействие террористическим актам, совершаемым в отношении кубинского народа, но и на недопущение использования национальной территории для совершения террористических актов против любой другой страны. It goes without saying that Cuba's strategies in countering terrorism are not geared only to preventing and combating terrorist acts committed against the Cuban people, but also to ensuring that the national territory is not used for committing terrorist acts against any other country.
Эта Конвенция является первым международным договором по уголовным преступлениям, совершаемым через Интернет и другие компьютерные сети, и охватывает, в частности, нарушение авторских прав, мошенничество, связанное с использованием компьютеров, детскую порнографию, а также нарушение безопасности работы компьютерных сетей. The Convention is the first ever international treaty on criminal offences committed via the Internet and other computer networks, and deals in particular with infringements of copyright, computer-related fraud, child pornography and violations of network security.
"Когда молодые далиты требуют соблюдения своих прав на равноправное обращение, пытаются отстаивать свое достоинство и достоинство своих женщин, или сопротивляются зверствам, совершаемым над ними, их часто клеймят как "экстремистов", бездоказательно обвиняют в совершении мнимых преступлений и убивают в случайных стычках. "When young Dalits assert their right to equal treatment, attempt to protect their dignity and that of their women, or resist the perpetration of atrocities committed against them, they are often branded as "extremists," falsely implicated in alleged crimes, and killed in staged encounters.
Имеются сообщения о том, что полицейские в ранге ниже лейтенанта все еще не получают достаточного жалованья, которого хватало бы на жизнь, что вызывает обеспокоенность, особенно с учетом поступающих сведений о том, что в некоторых случаях сотрудники полиции причастны к совершаемым преступлениям. It is reported that policemen below the rank of lieutenant are still not being paid sufficient to live on, which gives cause for concern, especially as there is evidence that some crime being committed involves members of the police.
призывает также международное сообщество принять срочные меры, с тем чтобы незамедлительно положить конец грубым нарушениям, совершаемым Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая серию непрекращающихся и продолжающихся военных нападений и операций Израиля на этой территории и осаду оккупированного сектора Газа; Also calls for urgent international action to put an immediate end to the grave violations committed by the occupying Power, Israel, in the Occupied Palestinian Territory, including the series of incessant and repeated Israeli military attacks and incursions therein and the siege of the occupied Gaza Strip;
В случае насильственного исчезновения, которое является особенно серьезным и продолжающимся нарушением прав человека, совершаемым с намерением уклониться от ответственности, правды и средств правовой защиты, возмещение ущерба имеет крайне важное значение не только в порядке возмещения ущерба индивидуальным жертвам, но также как предпосылка установления правды, справедливости и мира в обществах, затронутых подобной практикой. In the case of enforced disappearance, which is a particularly serious and continuing human rights violation committed with the very intention of evading responsibility, truth and legal remedies, reparation is of the utmost importance, not only as a matter of redress for the individual victims, but also as a pre-condition for establishing truth, justice and peace in the societies affected by such practices.
Помимо уделения внимания тяжким преступлениям, совершаемым против детей в условиях конфликта, международное сообщество должно также признать, что для эффективной реабилитации и реинтеграции детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, необходимо принятие донорами обязательств на многолетней основе и осуществление стратегий, в рамках которых основное внимание уделяется поддержке национальных участников с тем, чтобы они брали на себя ответственность в этой связи. Beyond the grave violations committed against children in the midst of conflict, the international community must also recognize that the effective rehabilitation and reintegration of children affected by armed conflict requires multi-year donor commitments and strategies placing an emphasis on supporting national actors so that they will assume their responsibilities in this regard.
Профессор Куфа подготовила шесть документов с приложениями, в которых были рассмотрены многие вопросы, связанные с терроризмом и правами человека, такие, как правовое определение терроризма, применение этого термина к актам, совершаемым в рамках конфликтов, частичное совпадение международного права по правам человека и гуманитарного права, типологии терроризма (совершаемого государственными или негосударственными сторонами) и действия международных и региональных органов. Prof. Koufa has submitted six papers plus annexes, addressing many issues related to terrorism and human rights such as the legal definition of terrorism, application of the term to acts committed in conflict and the overlap of international human rights and humanitarian law, typologies of terrorism (whether committed by States or non-State actors), and actions of international and regional bodies.
Так теперь он совершает преступление? So now he's committing a crime?
Совершает преступление любое лицо, которое Every person commits an offence who
Ты совершаешь очень серьёзное преступление. You're committing a very serious crime.
Майкл ранее не совершал преступлений. He had never committed a crime before.
Ты не совершал этого преступления. You didn't commit that crime.
Повторный брак - это совершение прелюбодеяния. To remarry is to commit adultery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!