Примеры употребления "собственностью" в русском

<>
Переводы: все3525 property2635 ownership842 другие переводы48
В октябре прошлого года вступил в силу «Договор об управлении доверительной собственностью Абердейра». The Aberdare Trust Deed became effective last October.
Но Шарлеруа является собственностью государства. But Charleroi is state-owned.
Ты была моей самой ценной собственностью. You were my most treasured possession.
Идеалом этих партий является маленький человек, обладающей собственностью. Their ideal is the propertied little man.
Они не ограничены огромной собственностью в ненавистном Западе. They are not constrained by huge assets in the hated West.
А в масайских общинах козы и коровы считаются самой ценной собственностью. And in the Masai community, goats and cows are the most valued possession.
Ребенок не является собственностью родителей, государства, как не является он и просто объектом заботы. The child is not a possession of parents, nor of the State, nor simply an object of concern.
Сэр, мы остановили вас потому что этот автомобиль является собственностью лица, находящегося в федеральном розыске. Sir, we stopped you because this vehicle has been flagged in a federal hotpursuit manhunt.
Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью. And we would be accused of pirates for doing that, because this music has been propertized.
Действительно, подавляющее большинство африканских правителей считают свои страны своей личной собственностью, которую можно использовать соответственным образом. Indeed, the overwhelming majority of African rulers regard their countries as their personal possessions, to be used as they see fit.
В 2000 году правообладатели начали организовывать для сотрудников полиции ускоренные курсы по вопросам, связанным с интеллектуальной собственностью. In 2000, the rights holders have started to provide intensive courses on IP matters to police.
В автопрокатах мы не искали, их машины объявлены собственностью другого штата, и они не платят местные налоги. Rental place wasn't on our radar since they title all their cars out of state so they don't have to pay New York taxes.
Они считают семью свой собственностью, пока что-то не пошатнет эту иллюзию, и они не начнут убивать. Well, they think of family as their possession, until some law shatters that and starts them killing.
Например, управление активами, распределение, андеррайтинг, а также секьюритизация и торговля собственностью могли бы быть разделены различными способами. For example, asset management, distribution, underwriting and securitization, and proprietary trading would be separated in various ways.
В отличие от займов Всемирного банка, программы будут являться собственностью правительства тех стран, в которых они будут осуществляться. In contrast to World Bank loans, they would be owned by the governments of the recipient countries.
Согласно Конституции Югославии 1974 г., в эти дни в пересмотренной форме временно используемой UNMIK, промышленность является собственностью парламента. Under the Yugoslavian constitution of 1974 now provisionally used in revised form by UNMIK, industry is "owned" by parliament.
В то время как ВТО поддерживает принцип "одна страна - один голос", во всем мире эту организацию считают собственностью богатых стран. While it does subscribe to the principle of one-country one-vote, it is widely perceived as a preserve of rich nations.
Деревянные дау, как правило, зарегистрированы в портах, где они построены, и хотя часть из них принадлежит компаниям, большинство являются собственностью частных лиц. Wooden dhows are usually registered in the ports where they were constructed and, while some of the vessels are company-owned, most belong to individuals.
Она ставит в тупик потому, что в традиционном исследовании того, какой деятельностью нужно заниматься с государственной собственностью, никогда не упоминается национальный ипотечный рынок. It is perplexing because in conventional analyses of which activities should be in the public domain, running the national mortgage market is never mentioned.
Для таких компаний такие подходы, методы и процедуры — особые способы, с помощью которых они подходят к решению проблем, — в известном смысле являются интеллектуальной собственностью. For these companies, such policies and techniques — these special ways of approaching problems and of solving them — are in a sense proprietary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!